據(jù)俄媒7月9日報道,7月8日,在溫莎城堡舉行的國宴上發(fā)生了一起意外外交事件。法國總統(tǒng)馬克龍在城堡拱門下發(fā)表了幾乎整篇演講,內(nèi)容涉及“戰(zhàn)壕的艱難困苦”和“盟友的犧牲”,全程均用法語演講。據(jù)《費(fèi)加羅報》報道,這足以讓英國熱門頻道GB News的主持人帕特里克·克里斯蒂感到不滿,他在直播中打斷了馬克龍的發(fā)言。
克里斯蒂說:“我現(xiàn)在必須插話,因?yàn)榉▏偨y(tǒng)馬克龍雖精通英語,卻認(rèn)為沒有必要表示禮貌、用英語發(fā)言。因此,如果他能用英語發(fā)言,我們將等待并繼續(xù)直播。”后來,節(jié)目中的一位嘉賓在演播室表示:“總統(tǒng)80%的演講都是用法語進(jìn)行的,我覺得這很無禮,國王點(diǎn)了點(diǎn)頭,但很明顯,他幾乎沒聽懂。是的,他會說法語,但水平還停留在學(xué)生階段。”他還補(bǔ)充道:“在國王面前說外語就像耳語一樣,應(yīng)該被視為同樣的不敬之舉,你敢在國王陛下在場時耳語嗎?”
另一方面,查爾斯三世國王自己用法語說了幾句話,就像他在2023年對法國參議院發(fā)表演講時那樣,甚至還提到,在諾曼征服之后,英語在精英生活的各個領(lǐng)域都落后于法語達(dá)數(shù)個世紀(jì)。在中世紀(jì)的英格蘭,法語不僅是宮廷和貴族的語言,也是國家法案的官方語言,這也解釋了理查一世著名的座右銘“Dieu et mon droit”(我權(quán)天授)。
看起來,從茴香酒到法國香檳酒莊生產(chǎn)的英國起泡酒,禮賓和菜單的細(xì)節(jié)都突顯了英吉利海峽兩岸之間的象征性聯(lián)合。然而,“語言”再次成為了爭議的焦點(diǎn)。
另一方面,法國公眾認(rèn)為這位電視節(jié)目主持人的激烈回應(yīng)提醒了人們,盡管英語在全球范圍內(nèi)廣泛傳播,但幾個世紀(jì)以來,莫里哀的語言(法語)一直是國際外交的語言。
然而,頗具諷刺意味的是,馬克龍本人也曾因在官方言論中大量使用英語而多次受到法國純正主義者的批評。2024年夏天,他在巴黎奧運(yùn)會前夕于愛麗舍宮舉行的新聞發(fā)布會上用英語發(fā)言,引發(fā)了違反憲法第二條的爭議。此前,他還曾被指責(zé)對英語詞匯過度熱衷:布雷斯特的“一洋峰會”(One Ocean Summit)、“遇見非洲”(Meet Africa)或“數(shù)字挑戰(zhàn)”(Digital Challenge),在各項(xiàng)倡議的官方名稱中,英語正越來越多地取代法語。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.