韓國(guó)當(dāng)年將首都中文名由“漢城”更改為“首爾”,本欲“去中國(guó)化”,豈料多年后竟陷入文化尷尬境地,不少韓國(guó)人追悔莫及。
“漢城”這個(gè)名字原本在韓國(guó)那邊已經(jīng)叫了600年了。
1394年,朝鮮王朝的開國(guó)者李成桂把首都遷至漢江北岸的“漢陽(yáng)”,為取悅明朝,該地旋即更名為“漢城”。
這算是一語(yǔ)雙關(guān)了,因?yàn)檫@個(gè)城市就在漢江邊上,看名字就是“漢江邊的城”,但誰(shuí)都能看得出來(lái),這更是一種文化認(rèn)同,向中原王朝稱臣
直到20世紀(jì)初,朝鮮官方文件、地圖、外交文書全用“漢城”。朝鮮王朝的貴族是寫漢字的,一切向中國(guó)看齊,百姓才說(shuō)韓語(yǔ),“漢城”是唯一官方認(rèn)證名,地位堪比中國(guó)的“長(zhǎng)安”。
1910年日本吞并朝鮮,殖民政府覺(jué)得“漢城”太中國(guó)化,直接改成“京城”,意思是“日本統(tǒng)治下的首都”。但韓國(guó)老百姓不買賬,民間只叫“首都”。
除了給漢城改名外,日本在統(tǒng)治韓國(guó)期間還做了一系列的去中國(guó)化,去韓國(guó)化措施。關(guān)閉韓國(guó)私塾和傳統(tǒng)學(xué)堂,禁止韓語(yǔ)教學(xué),強(qiáng)制所有學(xué)校用日語(yǔ)授課。
公文、報(bào)紙、書籍必須用日文印刷,韓文僅限“低俗讀物”使用,且需加注日文。
學(xué)生說(shuō)韓語(yǔ)會(huì)被掛“恥辱牌”,民眾在公共場(chǎng)合說(shuō)韓語(yǔ)可能遭警察毆打。1939年推出惡法,強(qiáng)制韓國(guó)人放棄本姓,改用日本姓氏。
污名化中華遺產(chǎn),將朝鮮王宮景福宮貶為“昌慶苑”,里面建動(dòng)物園羞辱王室。
捏造“日鮮同祖”,教科書鼓吹“韓國(guó)人和日本人同祖先”,聲稱韓國(guó)應(yīng)“回歸日本懷抱”。
日本在朝鮮王宮前立“朝鮮神宮”,強(qiáng)迫韓國(guó)人拜日本天照大神。
在韓國(guó)建上千座神社,逼民眾參拜,違者扣“反日分子”帽子,春節(jié)、中秋等節(jié)日被禁,改為慶祝日本天皇生日。
韓國(guó)的文化,韓國(guó)不許有,都被日本搬走了,提拔統(tǒng)治韓國(guó)期間搶走了朝鮮王室古籍、佛經(jīng)等10萬(wàn)卷文物運(yùn)往日本。
把漢江兩岸書院改建為日本工廠,切斷儒學(xué)傳承場(chǎng)所。
韓國(guó)的古書都是用漢字寫的,日本這么一鬧,直接的后果就是造成了韓國(guó)的文化斷層,年輕人看不懂古籍,修古建筑連牌匾該寫啥都爭(zhēng)議不休
1945年日本投降,韓國(guó)立刻廢掉“京城”,改用純韓語(yǔ)詞“??”(意為“首都”),但沒(méi)配套漢字名。
因?yàn)楫?dāng)時(shí)的韓國(guó)人很迷茫,一方面要去日本化,另外一方面還要去中國(guó)化,但“漢城”這個(gè)名字之前已經(jīng)用了600年了。
所以于是1948年韓國(guó)建國(guó)后,中文世界仍沿用“漢城”的名字,比如1988年“漢城奧運(yùn)會(huì)”、2002年世界杯“漢城賽場(chǎng)”。
韓國(guó)就很不爽,自家首都名,中國(guó)人不按發(fā)音叫,偏用古稱,覺(jué)得像是被“文化綁架”了
所有在2005年大改名,1月19日:漢城市長(zhǎng)李明博開記者會(huì),宣布,中文名不準(zhǔn)叫漢城!必須叫“首爾”,也就是??的音譯。
韓國(guó)官方的理由是漢城和韓語(yǔ)發(fā)音差太遠(yuǎn)了。
真實(shí)動(dòng)機(jī)是去漢化運(yùn)動(dòng),1970年代韓國(guó)就取消漢字教育,1988奧運(yùn)會(huì)拆漢字牌匾,改名是徹底斬?cái)唷爸袊?guó)印記”。
當(dāng)時(shí)的韓國(guó)總統(tǒng)樸正熙想打造“純韓民族人設(shè)”,認(rèn)為漢字是“中國(guó)文化殖民的象征”。為討好民眾情緒,他直接下死命令:“從1970年起,全國(guó)小學(xué)禁教漢字!教科書見一個(gè)漢字刪一個(gè)!”
公文、法律文件只準(zhǔn)用韓文,寫漢字算違法,歷史建筑漢字牌匾全拆,換成韓文,景福宮門匾直接變成韓文拼音。
私下教漢字的老師會(huì)被扣帽子“不愛(ài)國(guó)”,輕則處分重則丟飯碗。
韓國(guó)去漢字這事本身沒(méi)問(wèn)題,但越是重大的決策就越是應(yīng)該循序漸進(jìn),韓國(guó)已經(jīng)受中國(guó)影響近千年,怎么可能一下就把中國(guó)去了個(gè)干凈?
這么做必然會(huì)造成一系列的負(fù)面影響。我們現(xiàn)在看到的韓文,其實(shí)并不是一種文字,而是拼音,只是簡(jiǎn)單粗暴的把漢字部分給去掉了。
漢字是有很多同音不同義的詞的,韓國(guó)這么一搞,就導(dǎo)致韓文里大量的詞,如果不聯(lián)系上下文根本不知道是啥意思。
防水和放水在韓語(yǔ)都讀“??”,工程師看不懂圖紙,把防水工程干成“放水淹地”,群眾嚇得卷鋪蓋逃難。少將和小將發(fā)音都是“??”,結(jié)果就是韓國(guó)軍隊(duì)職稱亂成一鍋粥。
法律條款全是同音詞歧義,法官看不懂卷宗,律師互相扯皮,司法系統(tǒng)差點(diǎn)癱瘓。
韓國(guó)大姓金、李、樸遍地走,光寫韓文同名率爆表。
首爾叫“???”的有5萬(wàn)人,如果寫成漢字,可能同名的也就幾十幾百個(gè)人,但是沒(méi)有漢字,一下同名的就有5萬(wàn)人了,沒(méi)漢字標(biāo)注根本分不清誰(shuí)是誰(shuí)。
其他的還能忍,同名太多政府工作都難以展開,最后不得不妥協(xié),又同意在身份證上加印漢字姓名。韓國(guó)硬撐了30年,現(xiàn)在又乖乖請(qǐng)回漢字。
三星、現(xiàn)代等大廠發(fā)現(xiàn)員工看不懂技術(shù)文件,要求必須會(huì)1000個(gè)漢字才能上崗!。
2009年,20位韓國(guó)前總理聯(lián)名上書:“再不教漢字,韓國(guó)文化要完?duì)僮恿耍 薄S谑?011年教育部認(rèn)定,小學(xué)重新開設(shè)了漢字選修課。
等到2018年更狠,高考題里直接塞漢字,不會(huì)漢字就別想上大學(xué)了。
其實(shí)這件事從頭到尾中國(guó)都是一個(gè)局外人,壓根沒(méi)我們的事,都是韓國(guó)自己在折騰。韓國(guó)為什么非得去漢字不可?
一是文化自卑,歷史上是中國(guó)的附屬國(guó),后來(lái)又被日本殖民,所以韓國(guó)急于要證明自己的文化和獨(dú)立性。
二也是中國(guó)近代落后了,韓國(guó)嫌棄自己有個(gè)“窮親戚”。
你看,美國(guó)不僅僅是受英國(guó)影響那么簡(jiǎn)單,人家原本就是英國(guó)的殖民地,但是美國(guó)獨(dú)立以后要去英語(yǔ)化了么?
因?yàn)橛?guó)強(qiáng)大啊,美國(guó)雖然獨(dú)立但還是覺(jué)得說(shuō)英語(yǔ)是件體面的事。
韓國(guó)折騰了自己30年,最后還是要默默改回中文,一個(gè)國(guó)家有沒(méi)有文化自信,和他用哪種語(yǔ)言并沒(méi)有直接的關(guān)系。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.