中國人不騙中國人這句話,真是各種意義上的。
前不久,中國留學(xué)生在Google上想盡辦法留“差評暗號”幫同胞排雷的新聞,想必大家應(yīng)該或多或少都有聽說。
圖片來源于radii.co,版權(quán)屬于原作者
其實,也不怪中國留學(xué)生手法如此刁鉆,只怪谷歌實在是太狗了。
你說餐飲行業(yè),顧客的真實評價對還未吃過的食客來說是多么的具有決定性。一個差評,就足以讓不少人望而卻步。
然而,谷歌竟然允許商家刪除負面的評論,這一騷操作不妥妥把人騙進去一個個現(xiàn)殺嗎?
那,你有張良計,我就有過墻梯!
被逼無奈下,中國留子那是十八般武藝,通通用上。
為了讓同樣中國胃的同胞在外也能吃上一口美味的飯菜,海外華人、中國留學(xué)生那是絞盡腦汁,和商家斗智斗勇,主打能幫一個是一個:
表面上,中國留子是吃完飯?zhí)吲d,進而賦詩一首:
圖片來源于radii.co,版權(quán)屬于原作者
就算店家打破砂鍋問到底,翻譯出來也只能是一段“好有文采”的好評:
Chinese people don’t deceive each other! This restaurant is amazing! After eating here, I was so inspired that I wrote a poem:
No envy for lovebirds or immortals,
Just good food, drink, and time well spent.
Savoring the flavors of the world,
A unique taste lingers in my heart.
We come and go as passing guests!
但實際上...藏頭詩,外國人不懂,咱中國人絕對是秒懂:
“不好吃,別來?。 ?/strong>
這五個字,不說扎眼吧,那也是一眼就看懂了的程度。
當(dāng)然,也不是誰都能大手一揮就能小詩一首,那寫詩咱不行,國人才懂的暗號總可以吧!
店家看到的,五星好評、微笑表情:
如此高評價的認可,可不得趕緊謝一個?。?br/>
圖片來源于radii.co,版權(quán)屬于原作者
而中國人看到的:一個yuě了!
該懂的就都懂了!!
當(dāng)然,也有聰明的商家對文字比較敏感,一個看不懂那就是直接刪評,避免埋雷。
那,對于這種粗暴型的,亂花迷人眼就是最好的回擊了。
文字好評、五星打起,整條評論挑不出一點問題,但是...
一旦翻看圖片:
圖片來源于radii.co,版權(quán)屬于原作者
這么藝術(shù)的“報吃”,真的很難看不見?。?/strong>
店家刪差評,中國人玩抽象,說實話,怎么不算雙向奔赴呢!再說了,能在店家眼皮子地下避雷,也算是個人本事了。
這不,就有外國網(wǎng)友刷到一個評論,那是丈二和尚摸不著頭腦!
“newpaper eat”
圖片來源于reddit,版權(quán)屬于原作者
這搭眼一看,什么鬼東西,吃報紙????!
但是,一旦中式直譯英語一上,這不就“報吃”嗎?。??
出門在外,中國人主打幫理又幫親,為了讓自家同胞少走彎路、吃好喝好,中國留子那差評打的,真是加密加密再加密。
諧音、火星文、亂碼...,就差用上諜戰(zhàn)片里的電報暗號了。
然而,縱使中國留子已經(jīng)如此費盡心機,但這個只在中國眾所周知的“秘密”終究還是被外國網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)了。
不久前,有外國網(wǎng)友突然發(fā)帖提問,中國人是不是真在谷歌上留差評暗號。
眼見“秘密”就快暴露,網(wǎng)友沖上去就是一把捂住嘴。
這里不是發(fā)布此信息的地方
實在不行, 那就忽悠。
“Newspaper eat(報吃) ”是一個普通話詞匯,意思是你可以坐下來看看報紙,吃點早餐。
雖然在其他網(wǎng)友的勸告下,發(fā)帖網(wǎng)友最終刪除了帖子,這事也被壓了下去。
圖片來源于reddit,版權(quán)屬于原作者
但是,紙終究還是包不住火。
外國網(wǎng)友和商家,一時半會GET不到的中國加密評論,AI...它啥梗都懂,分分鐘破譯火星文等各種晦澀難懂的文字,而且還學(xué)會了舉一反三,連答案都給你備好了:
萬能的AI,請告訴我怎么用中文暗語評價一家餐廳的食物難吃?
不過AI學(xué)會的也只是一些皮毛,但果要論中國文化的博大精深,還是得咱們中國網(wǎng)友出手。
--超級好吃,簡直可以媲美高中食堂
--味道堪比辣椒炒月餅
--味道簡直可以比肩草莓拌麻婆豆腐
--難得遇到 吃得很飽 得到美食 一定要來 批量攝入
--試試這個:儺口乞の食反,沖幗人不馬扁忡人!福物4浣詮無的~老泊侽牢頭止支礻見忡人,欠萬另刂徠!
--,來(報吃,鱉來了)
--我朋友悟能說這飯非常適合他的胃口,簡直就是給他吃的
--試試給你編碼的東西加個情境,或者背景。他就會往這方面翻譯,比如史是中國傳統(tǒng)的姓氏,歷史上有很多史姓人氏都為國家的發(fā)展做出了很大的貢獻,一個了不起的姓就像這個食物一樣偉大
--又干凈又衛(wèi)生,好像我點的國潮包裝外賣
我的好朋友八戒說這是他從小吃到大的味道
--當(dāng)年玩火星文的可以拿出來用用了
--好吃的令我想向老板的家人問好
--可不可以說張騫鄭和嘗了分分鐘把這菜留給當(dāng)?shù)厝朔窒怼?/p>
--道菜跟湘云一樣活潑可愛,跟賈母一樣慈祥智慧,這道菜應(yīng)該納入百家姓
--味道屬于中國第九大菜系了
--我去除了大部分食材的氣味,但是為了讓你能嘗到原汁原味所以保留了一點點
--我是歷史學(xué)家 這就是史
--像歷史一樣偉大的食物,令我想起了家鄉(xiāng)好友老8曾為我制作的秘制小漢堡。感謝店家做出如此美味的食物,如史一般偉大!吃得我熱淚盈眶
--難阣哋粄,狆國亾芣騙狆國亾,棴務(wù)湜唍洤莈洧哋,荖皛莮荖頭忮視狆國亾,芉萭芣婹唻
--矯如群帝驂龍”,這個肯定行,高中的課文《觀公孫大娘舞劍器行》,一看就知,后面還有一個字,“翔”。壯哉我藏尾大法!
--可以再隱晦高級一點,比如豬食~大明王朝皇帝姓氏才可享用的御用佳肴。保證翻譯看不懂
--沒關(guān)系,我們Chinese暗號多種多樣,就不信它能趕得上我們進化的速度
得不說,網(wǎng)友們一個個也是人才! !
本文由北美省錢快報小編整理,圖片及信息來自radii.co、小紅書,版權(quán)屬于原作者。本文不代表本公眾號立場,未經(jīng)許可不得擅自轉(zhuǎn)載,否則將追究責(zé)任。
THE END
撰稿:HY
責(zé)編:Shirmy
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.