最近電影《好東西》火了。
今年國產(chǎn)片最高分。
凡是看過的人都對(duì)里面的一段臺(tái)詞印象深刻。
雖然電影里只是一句隨意的調(diào)侃,但是你不得不承認(rèn)山西的確有很多像法國的證據(jù)。
最顯而易見的一點(diǎn)就是法國的地標(biāo)幾乎都能在山西找到對(duì)應(yīng)。
網(wǎng)友甚至還為此做了對(duì)比圖。
除此之外山西人和法國人還有很多共同的習(xí)慣。
法國人幾乎每句話都帶“l(fā)e”,山西人說話也習(xí)慣以“了”結(jié)尾。
法語里的“l(fā)e”相當(dāng)于英語里的“the”。
法國人喜歡喝咖啡聊藝術(shù),山西人喜歡喝陳醋品人生。
法國人喜歡吃法棍,山西人喜歡吃干饃饃。
它們的共同點(diǎn)就一個(gè)字:硬。
法國人每年有兩個(gè)月的暑假,山西人每天都有兩個(gè)小時(shí)的午休時(shí)間。
這段時(shí)間內(nèi)你休想聯(lián)系到他們當(dāng)中的任何一個(gè)人。
最重要的是跟法國人一樣,山西人也都有著隨地大小躺的松弛感。
但這只是法國人精神狀態(tài)的一部分。
如果論瘋顛這件事,法國人跟不信神的四川人似乎更有共鳴。
他們身上都有一種根本不把事當(dāng)事的灑脫感。
人生就是一個(gè)字:玩。
比耶。
擺攤套圈。
看鄰床熱鬧。
如果說山西和四川還需要解釋才能讓人相信它們像法國的話,那么有一個(gè)城市在像法國這件事上完全是躺贏。
用網(wǎng)友 @momo 的話吐槽就是:“認(rèn)識(shí)的法國人來中國旅游,最失望的城市就是上海。”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.