本文共計:2822字,16圖
閱讀預計:6分鐘
“萬佛之國”泰國舊稱 “暹羅”,是東南亞的佛教國家,90%以上的民眾信仰佛教。
2025年農歷乙巳蛇年新春,筆者來到泰國考察,置身其中,發現印度和印度教的影響如影隨形。
特別是印度蜚聲世界的兩大史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,作為集中反映古代印度的社會生活和文學成就的杰出代表作品,《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》對泰國的影響可謂無處不在。
讓我們跟隨古印度的兩部史詩巨著,走進曼妙的暹羅,絢麗多姿的娑婆世界。
曼谷國際機場的巨型“攪動乳海”雕塑
每一個抵達曼谷素萬那普機場國際出發通道的人都會在通過安檢后,看到一組巨大的印度教神話雕像:“攪動乳海”。
這是印度教史詩中最著名的故事之一,在《薄伽梵往世書》、《摩呵婆羅多》和《毗濕奴往世書》中都有記述。
這個傳奇神話講的是阿修羅們與天神們的糾葛。其群像的恢弘生動令每個抵達和出發的過客都印象深刻。
“攪動乳海”講述的是印度教神話中,因陀羅不慎觸怒了濕婆,濕婆的憤怒導致了三界的衰敗。
作為保護之神的毗濕奴深知責任重大,提議讓濕婆與阿修羅合作,通過一場法事來獲取“不死甘露”,以此作為和解的象征。
于是眾神同意共同攪拌乳海,期望從中獲取長生不老的甘露。
濕婆雖然后悔,但面對咒語,他只能同意協助,這就是著名的“攪動乳海”神話。這個故事描繪了眾神的智慧與犧牲,以及他們對和平與永生的追求。
“攪動乳海”的故事在東南亞有著深遠的影響。
從公元初年開始,這個故事就開始從印度向東南亞傳播。
最知名的“攪動乳海”出現在柬埔寨吳哥窟,是吳哥文明世界觀的重要組成部分,吳哥窟大小各種寺廟和城門口有很多“攪動乳海”雕塑的護欄,吳哥寺的外層回廊上的“攪動乳海”淺浮雕則系統全面的呈現了整個故事情節;
在印度尼西亞,大約10世紀的一位不知名的詩人用古爪哇語寫下羅摩衍那格卡溫詩,是東南亞地區存留至今年代最早的“攪動乳海”故事文本;
在緬甸南部,考古發現的陶片上,記載了“攪動乳海”和猴神哈奴曼大戰十首王的畫面。
曼谷大皇宮的《羅摩衍那》大型壁畫
印度古典文學《羅摩衍那》在長達數世紀的民間口頭流傳的基礎上發展而成,是印度兩大史詩之一,也是世界文學中最長的史詩。
根據緬甸學者吳佩貌丁的研究,東南亞各國各種文字的羅摩長詩或羅摩故事,都由印度羅摩衍變而來,從印度梵文《羅摩衍那》原作中脫胎而出,相互之間有著深厚的親緣關系。
在泰國曼谷的大皇宮,有一幅長約1000米的壁畫長廊,上面繪有178幅以《羅摩衍那》史詩為題材的精美畫面。
曼谷大皇宮金碧輝煌,令人嘆為觀止,但千米長廊壁畫的藝術價值更令人流連忘返。
這幅史詩壁畫長卷,從一個側面展示出泰國繪畫大師的功底,每處細節都是那么細膩生動。
《羅摩衍那》以羅摩和妻子悉多的悲歡離合為故事主線,表現了印度古代宮廷內部和列國之間的斗爭。
其間插入了不少神話傳說和小故事及描繪自然景色、戰斗場面等花費了過多筆墨,故而篇幅宏大。
《羅摩衍那》在印度文學史上被稱作“最初的詩”,它不僅在印度文學史上占據著崇高的地位,而且在世界上,特別是亞洲,也產生了較大的影響。
在東南亞地區,《羅摩衍那》的傳播路徑主要是以下幾條:從印度古吉拉特和南印度出發經過海路,傳至爪哇、蘇門答臘、馬來亞、柬埔寨、越南;從孟加拉出發,經過陸路傳至緬甸、泰國、老撾、柬埔寨、越南。
在泰國,從13世紀開始,多個泰國國王以《羅摩衍那》男主角羅摩的名字為自己命名為。
1798-1809年,泰國國王羅摩一世(即當前泰國王室的創始人)寫了一部羅摩故事的書。
泰國王室之后的多位國王,羅摩二世、羅摩四世、羅摩五世、羅摩六世等,都寫過有關羅摩的故事或舞劇。
在曼谷大皇宮,史詩《羅摩衍那》的情節無處不在。除了千米壁畫長廊,在皇宮的轉角檐廊,無不留下了史詩的處處細節。
街頭巷尾的“四面佛”與“那伽”
作為曼谷地標之一的“四面佛壇”是泰國香火最鼎盛的宗教場地。國人稱之為“四面佛”,其實代表的是被印度教奉為至上神的梵神,是佛教的護法神。
梵(Brahma)并不是“佛”(Buddha),這尊“四面”的梵神應該譯為“四面梵”才對,但長期以來大家都習慣稱之為“四面佛”,不會再去重新更正。
上圖的神龕位于泰國王室大學—朱拉隆功大學校門外的馬路上,朱拉隆功大學被譽為泰國的“清華大學”,屬于泰國最難拿到學位的高校。
泰國的神龕俯拾皆是,龕內供奉者各有不同。除了“四面佛”和其他佛像外,“那伽”也是泰國街頭神龕內常供奉的形象。
“那伽”是印度教神話中的蛇身人首(一個頭或數個頭)。“那伽”占有地下世界,守衛著不可勝數的地下寶藏。
“女那伽”則以美麗著稱,常為國王和英雄的妻子。在印度史詩《摩訶婆羅多》中,德盧那之子阿濕婆多梵就娶了“女那伽”為妻。
“那伽”不僅在神龕中接受凡人的供奉與朝拜,也在宏偉的建筑場地起到護佑和威懾的作用。
上圖中的“那伽”也位于朱拉隆功大學,在優美校園最核心的建筑群臺階兩側的護欄上。
《羅摩衍那》被搬上中國北京的大劇院
蛇年春節,當筆者從泰國回到中國,印度史詩的影響依然如影隨形。似乎是印度教神話中的“那伽”,從曼谷大皇宮一直來到了帝都北京。
2025年1月25日,由印度史詩《羅摩衍那》改編的舞劇《天啟之詩》在北京隆重上演。
作為印度兩大史詩之一,《羅摩衍那》被譽為“印度文化的源頭,東方文明的瑰寶”,不僅在印度文化史上的地位舉足輕重,還深刻地影響了東南亞文化。
在北京的舞臺上,藝術家們將曼谷大皇宮千米壁畫長廊上金描細繪的《羅摩衍那》史詩長卷,以印度古典舞的方式呈現正在京城觀眾們的面前。
這次演出匯聚了約80名來自中國的演員,年齡跨度從5歲至80歲,來自各行各業。
這場精彩絕倫的表演由婆羅多舞蹈家金珊珊女士擔任導演,經過數月精心籌備與排練,宏偉壯麗的史詩最終呈現在觀眾面前,獲得如潮的掌聲與稱頌。
唯一令筆者遺憾的是,因為筆者回到故鄉江蘇參加高中母校—江蘇省海門中學校友理事會成立大會,時間正好與舞劇《天啟之詩》上演時間沖突,筆者不僅錯過了這部中印文化大戲,也錯過了主持這臺盛會的機會。
通過知名博主“不可思議的印度”主理人濤小的精美攝影,才稍稍得以彌補缺席現場的遺憾。
在古老的阿逾陀王國,王子羅摩、他的妻子悉多和兄弟羅什曼那開始了為期 14 年的森林流放,這段充滿犧牲和考驗的經歷為一段關于愛、忠誠和命運的非凡故事奠定了基礎。
當悉多被強大的魔王羅波那綁架時,羅摩開始了穿越魔法森林和海洋的大膽探索,并與勇敢的哈努曼等忠誠的盟友聯合起來。
它是一個關于愛與勇氣、榮譽與責任的故事,同時也是一個探索犧牲、堅韌以及光明與黑暗之間永恒斗爭的、永不過時的深層探討。
2025年是中印建交75周年。在剛剛過去的1月底,外交部副部長孫衛東同印度外秘唐勇勝在北京舉行中印副外長/外秘級對話。
雙方表示,兩國將推動中印關系沿著健康穩定軌道向前發展。讓我們期待,隨著印度史詩在中國舞臺上的綻放,中印之間的人文交流將更加絢麗多彩。
本文為印度通原創作品,任何自媒體及個人均不可以以任何形式轉載(包括注明出處),免費平臺欲獲得轉載許可必須獲得作者本人或者“印度通”平臺授權。 任何將本文截取任何段落用于商業推廣或者宣傳的行徑均為嚴重的侵權違法行為,均按侵權處理,追究法律責任。
>> 熱文索引 <<
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.