4月23日是世界讀書日,于是參加了搜狐的許愿贈書的活動,當時我許愿的是想要阮敏著作的《口腔癌百問百答》,但是很遺憾的是,當搜狐網的工作人員聯系我的時候,告知我“具體書目匹配不到的,我們會根據書目大類和想讀理由匹配近似書目,可以期待一下”!面對這個回復,我是有點遺憾的,因為既然是許愿贈書,那就應該給到我自己想要的書,卻說具體書目匹配不到的,我對這個是有一定質疑的。
首先,許愿贈書,它是一個活動,那么這個活動的主旨是4月23日世界讀書日,鼓勵大家閱讀,自己的活動也是寫的“許愿想讀的書,「有好書」助你愿望成真 | 搜狐有好書“世界讀書日”特別活動”,在許愿中,都提到了要許愿想要讀的是哪本書,如果說,匹配不到具體書目,那讓人許愿的意義何在?我對此是表示非常質疑的,我許愿的這本阮敏著作的《口腔癌百問百答》是2024年出版的新書,并不是很老的書,在京東,淘寶都能隨時購買到,然而一句具體書目匹配不到的,頓時讓我對這個活動的熱情澆滅了。
第二次失望的是,還要求收到書后,寫一篇1500字的書評,你都沒給到我想要的,感覺救是強行塞給我一本我不想要的書,然后因為我收了一本幾十元的書,所以要免費寫一篇1500字的書評,讓他們這個活動“看上去很美好”。
寫書評對字數有要求外,還要求要加標簽話題《#翻閱一本好書,過不浮躁的生活,盡在「搜狐有好書」#》,我就覺得好笑,這是在給自己打免費的廣告,還是真的為了讀書而舉行的活動呢?
后來還把我拉到了一個讀書群,是的,這個讀書群里,我看到有些人收到的書,雖然不是他們自己的許愿圖書,但他們卻一個個拍馬屁似的,在那說感謝,說謝謝,什么舍不得拆封,這不是拖吧?我感覺書難道不是用來閱讀的嗎?為什么舍不得翻閱?就如同買了一件好看的衣服,難道就因為它好看,我買回來就不穿了?我不懂這些拖的邏輯是什么。但是我在群里保持了沉默。在收到書后,我也一直不想寫什么書評。
過了2個星期,我才開始簡單的翻閱了這本書,這本書名叫《超級肺活力》,這本書是翻譯版本,原著是日本的一位作者,她是日本順天堂大學醫學部教授,在日本發行的圖書累計銷量超過了500萬冊,他主要關注的領域是健康,所以肺活力,也是在討論關于肺健康的事情。
文章是從新冠介紹開始的,因為眾所周知,新冠就是一種新型的肺炎病毒,它會導致人的肺變白,然后產生上呼吸道感染,呼吸困難,最后就見上帝了。所以這本書從新冠肺炎開始入題,可以說很巧妙,因為作者知道我們大部分人,幾乎是地球的每一位都了解,都經歷過這場疫情,所以用這個作為文章的開始,確實能夠吸引到讀者繼續閱讀下去。
不過我看的是翻譯版本,是一位叫潘姝臻翻譯的,他于2019年畢業于北京第二外國語學院日語系,日語筆譯是二級水平,我了解到二級水平是中等水平,因此他能不能翻譯好這本書,我覺得他在翻譯的時候,自然是加了自己的理解進行翻譯,不會是將原作者的原話一字一句翻譯出來的。所以看的時候,那些專業詞語,或許會被翻譯成很通俗的來理解。
在翻譯中,其中一段話,我覺得有點意思,他是這樣翻譯的“從20歲開始,隨著年齡的增長,人的肺功能就開始走下坡路。”20歲是什么概念?是一個人正直青春的時候,而且根據我以前學醫的時候,所學到的是人的肺功能巔峰狀態是在25到30歲,隨后才慢慢減退,是減退,而不是走下坡路。因此在這里我認為翻譯他一定是翻譯錯了,原作者作為大學教授,肯定不會不知道這個簡單的醫學常識的。
雖然這里翻譯一看就讓我看出了問題,不過我還是按照書中的“肺功能低下”自檢表,做了一個簡單的自檢,這個自檢就是符合3條以上,那么肺功能就很可能已經開始減退,于是這些我一個都沒有,可我已經超過了20歲,因此翻譯的人,這句話是不是自己打臉了呢?當然,這本書我們還是可以閱讀一下,畢竟對于肺的一些功能,對于健康,我們還是可以去多了解一些,至于說這本書的翻譯水平,我認為一位2019年畢業不到5年,就去翻譯一本書,筆譯水平也是中等水平,勇氣可嘉,但翻譯水平有待考證正確率啦。
作者:龔翔
編輯:龔翔
攝影:龔翔
圖片:龔翔
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.