大約是2009年,我所在的公司承接了我們安陽當地舉辦的世界易經大會官方交付的禮品采購項目,主辦方給我們下了500份會務禮品的訂單。
制作這個禮品,其中一個比較關鍵的環節是需要配備包裝盒還有禮品說明書。
因為參會人員有外國人,主辦方向我們提出一個要求:
包裝盒還有說明書上必須是中英文對照。
產品名稱還好說,但是說明書上主辦方還給了一段《易經》的文字說明,大約200字,也需要翻譯成英文。
如果大家對《易經》有所了解的話,應該知道,它的文字說明中,多是一些專屬名詞以及一些比較深奧的文字,想要翻譯出來著實不易。
2009年的時候,各大主流網站平臺,對于中英文翻譯這塊,功能還不是很強大,我自己的英文水平也很一般。
就在我為如何翻譯這段文字犯難的時候,忽然想到大學時候我們班里一位英語水平非常好的女同學,不過我和她交往并不深,如果貿然請人家幫這個忙,不知道人家樂意不。
我抱著試試看的心理,發短信給那個女同學,她很快回復了我,說可以幫忙試試看,不過她自己對《易經》了解不多,怕翻譯的不到位,希望我不要介意。
于是我把那篇《易經》的文字說明,用短信發給了她。
她說好好看看,晚上會回復我。
到晚上八九點鐘,我收到了她發來的短信,她將我發給她的文字,逐字逐句進行了翻譯,而且首字母大小寫、標點符號,都寫得非常清楚。
她還提醒我再好好把把關,因為她也是參考了一些網上的建議,翻譯出來的。
后來,我記得老板是從手邊的一篇文獻資料中,找到一段《易經》的中英文對照翻譯,其中中文部分的文字內容,和主辦方發來的文字內容差不多。
老板出于謹慎的考慮,建議主辦方就采用這篇文獻資料中的文稿,以防出錯,主辦方采納了我們的建議。
至于那位女同學發來的翻譯稿,我們沒有使用。
再后來,我和那位女同學之間再也沒有任何聯系。
為什么我忽然想起這件事呢?
其實在相當長的時間里,我一直以為這位女同學的幫忙,沒有什么特別之處。
直到我在社會上經歷了這么多風風雨雨之后,我才逐漸意識到當初那個女同學幫我是那么的難能可貴。
1、以我當時和她那普通得不能再普通的關系,她完全可以提出索要一些酬勞費用,畢竟人家沒有義務白幫這個忙。或者她并不想幫這個忙,為了不傷情面,她可以隨便找個借口,比如工作忙之類的,委婉地拒絕我。
但是她并沒有這么做。
自始至終,她從來沒有提錢的事。
2、從她發來的信息來看,她是非常認真地在做這個事情。那時候人們普遍用的還是之前的老款手機,我能想象出來,編輯那篇長短信,是她一個字母一個字母用按鍵編寫上去的。這是極需要耐心的。
這背后,正是那難能可貴的真誠和情誼。
當一個人愿意無條件、盡最大努力幫你的時候,這份情誼才是最為難得的。
說實話,我也正在步入中年人行列,放眼我周圍交際圈,基本上都是以對方能否給自己帶來利益作為衡量二人之間關系的標準。
在這樣的情況下,這種真誠顯得越來越珍貴和稀缺。
話不多說,祝愿那位同學一切安康吧。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.