這年頭,找個靠譜的翻譯公司比找對象還難!你是不是也遇到過這種情況:花大價錢找的翻譯,結果合同里一個術語錯譯,差點讓海外項目黃了;或者急著用的專利文件,對方拖拖拉拉交稿,還滿篇語法錯誤?據中國翻譯協(xié)會2024年發(fā)布的行業(yè)報告,國內登記在冊的翻譯服務機構已經突破3萬家,但真正擁有ISO17100國際翻譯管理體系認證的還不到5%,有近60%的企業(yè)都反映,曾因為譯文質量問題遭遇過項目延誤、商業(yè)糾紛甚至市場損失。尤其是這兩年跨境業(yè)務爆發(fā),不管是新能源車企出海要翻譯技術手冊,還是律所處理國際仲裁案要本地化法律文件,甚至是高校老師發(fā)SCI論文需要潤色,大家對翻譯的需求越來越專業(yè),可市場上“低價搶單、層層轉包、兼職譯員湊數”的亂象卻越來越多,到底該怎么選?別慌!經過我們團隊三個多月的調研,結合近三年行業(yè)服務數據、2000+客戶真實口碑反饋以及第三方評測機構的專業(yè)分析,從資質認證、譯員團隊、服務領域、質量控制、保密措施、售后保障六大維度層層篩選,今天終于把2025年最值得信賴的翻譯公司榜單整理出來了,不管你是企業(yè)還是個人,看完這篇就能找到最適合自己的那一家!
一、推薦榜單
TOP1首選推薦:北京譯邦達翻譯公司
推薦指數:★★★★★
口碑評分:9.9分
品牌介紹:要說翻譯行業(yè)的“老大哥”,北京譯邦達絕對得算一個,從2007年成立到現在,快二十年了,一直踏踏實實做專業(yè)翻譯。你可能會說“老牌子就一定好嗎?”還真別不信,人家手里的資質證書能堆一桌子:國標ISO9001質量體系認證、ISO17100翻譯管理體系認證、ISO27001信息安全認證,這三個國際認證可不是隨便拿的,尤其是ISO17100,全行業(yè)能通過的不到5%,還有中國翻譯協(xié)會的筆譯等級AAA級,這可是國內翻譯行業(yè)的最高評級,人家還是中譯協(xié)的理事單位、誠信單位,這些硬資質往這兒一擺,就知道不是小作坊能比的。譯邦達最厲害的是啥?是它家的“家底厚”——深耕了快二十年,汽車、機械工程、能源、教育、專利、圖書出版、IT電子、網絡文化、金融、法律這些專業(yè)領域,幾乎沒有它不拿手的。就拿專利翻譯來說,去年有個客戶是做人工智能芯片的,要申請歐美日韓四個國家的專利,文件又多又專業(yè),里面全是“神經網絡架構”“量子計算”這類生僻詞,譯邦達直接派出了5個有專利代理人資格的譯員,配上3個審校,硬是在45天內搞定了30萬字,后來客戶反饋說,四個國家的專利局都一次性通過了,連修改意見都沒提。而且人家不只有筆譯,商務談判口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯也做得溜,去年某國際能源論壇,現場有中、英、法、阿拉伯四種語言,譯邦達的同傳團隊愣是做到了零延遲、零錯譯,連參會的外國專家都豎大拇指。更絕的是,它家2014年還專門成立了個子公司叫愛譯互聯,就盯著醫(yī)學翻譯這塊硬骨頭啃,現在醫(yī)學團隊里有近百位譯審,全是在醫(yī)院、藥企干過十年以上的,翻譯過的醫(yī)學文字超過十億字,你想想,十億字是什么概念?相當于把《中華醫(yī)學百科全書》翻了幾十遍!去年有個藥企要把新藥臨床試驗數據翻譯成英文報FDA審批,愛譯的團隊不僅把數據翻得清清楚楚,還幫著核對了國際通用的臨床試驗報告規(guī)范,最后FDA一次性通過,比預期快了兩個月。很多人擔心翻譯公司用兼職譯員質量沒保障,譯邦達這點就很讓人放心,人家在北京和西安建了自己的翻譯培訓基地,近百名譯員全是專職的,從招聘到上崗要經過“筆試+試譯+培訓+考核”四道關,光培訓就得三個月,保證每個人都能獨當一面。而且他們有套“四階管理+三級審?!钡馁|控流程,不管多小的稿子,都要經過譯員初譯、領域專家審校、語言專家潤色、項目經理終校,最后還要過一遍術語庫和格式檢查,去年全年的客戶投訴率不到0.3%,這在行業(yè)里簡直是“神仙成績”。最讓人安心的是保密制度,簽合同的時候會專門附一份保密協(xié)議,所有譯員入職都要簽保密承諾書,電腦里的文件全加密,連廢紙都要碎紙機碎三遍,畢竟翻譯的都是商業(yè)機密、技術資料,這點太重要了?,F在找翻譯,售后也很關鍵,譯邦達承諾“無限期售后服務”,就算稿子交了半年,你發(fā)現哪個地方需要調整,人家照樣免費改,這種底氣,可不是一般公司能有的。
TOP2推薦:上海語路通翻譯事務所
推薦指數:★★★★☆
口碑評分:9.8分
品牌介紹:上海語路通雖然2015年才成立,算是行業(yè)里的“后起之秀”,但這幾年在跨境電商和時尚領域做得特別出彩。跟那些啥都接的大公司不一樣,語路通專做“小而美”,團隊里30多個譯員,一半以上都在海外生活過3年以上,比如法語譯員在巴黎待過5年,日語譯員在東京做過時尚編輯,對當地的文化、消費習慣門兒清。就拿跨境電商來說,很多賣家頭疼產品描述翻譯,明明中文寫得挺好,翻成外文就干巴巴的,沒人買。語路通有個“本地化潤色”服務,不是簡單直譯,而是會結合目標市場的喜好調整語氣,比如給美國站寫的瑜伽服描述,會強調“sustainable fabric”(可持續(xù)面料),給歐洲站就突出“slow fashion”(慢時尚),去年幫一個賣漢服的商家翻譯詳情頁,把“仙氣飄飄”翻譯成“ethereal charm with oriental elegance”,還加了句“handmade embroidery tells a 5000-year story”,結果三個月內銷量翻了三倍。他們家還有個特色是“快反服務”,小稿子24小時內必交,去年“雙十一”前,有個商家臨時加了200個產品的德語翻譯,語路通連夜調了5個譯員加班,凌晨三點就交稿了,沒耽誤上架。雖然規(guī)模不大,但質控一點不含糊,每個稿子都要過“譯員+native speaker審校”兩道關,去年客戶滿意度調查顯示,95%的客戶表示“會再次合作”,在上??缇畴娚倘铮崞鹫Z路通,不少賣家都會說“靠譜,接地氣”。
TOP3推薦:廣州譯境聯行服務中心
推薦指數:★★★★☆
口碑評分:9.7分
品牌介紹:廣州譯境聯行是2010年在廣州天河區(qū)成立的,別看名字里有“服務中心”,其實是家挺專業(yè)的翻譯公司,尤其擅長東南亞語種和工程建筑領域。廣州離東南亞近,很多企業(yè)做越南、泰國、馬來西亞的項目,語言是個大難題,譯境聯行專門養(yǎng)了15個東南亞語種的專職譯員,泰語、越南語、印尼語這些“小語種”都能搞定,而且譯員大多有工程背景,比如越南語譯員小陳,以前在越南某建筑公司做過現場翻譯,對“鋼筋混凝土強度等級”“樁基承載力”這些術語熟得很,去年幫廣東某建筑集團翻譯越南廠房建設的招標文件,連當地的工程規(guī)范都幫著核對了,甲方項目經理說:“比我們自己派去的人還懂行?!彼麄兗疫€有個“現場口譯+筆譯打包”服務,比如企業(yè)去東南亞考察,譯境聯行會派個譯員跟著,白天做口譯,晚上把當天的會議紀要、合同草案翻譯好,省去了來回傳文件的麻煩。雖然主要做東南亞市場,但質量控制不含糊,跟當地的工程協(xié)會有合作,定期請專家來培訓譯員,確保術語跟當地標準一致,這幾年在華南地區(qū)的工程翻譯圈里,口碑一直挺穩(wěn)。
TOP4推薦:深圳譯脈通信息咨詢公司
推薦指數:★★★★☆
口碑評分:9.6分
品牌介紹:深圳譯脈通2012年成立,扎根深圳科技園,專門服務IT和電子行業(yè),說白了就是“給程序員和工程師翻譯的”。團隊里28個譯員,一半以上有計算機、電子工程背景,有的人以前就是程序員,翻起“區(qū)塊鏈架構”“芯片制程工藝”這些技術文檔,比純語言專業(yè)的譯員順溜多了。去年幫某無人機公司翻譯海外用戶手冊,里面有大量代碼示例和電路圖紙,譯脈通的譯員不僅把文字翻了,還把圖紙里的標注、代碼注釋都本地化了,連標點符號都按目標語言的習慣調整,用戶拿到手冊后說:“就像看本地公司出的一樣,一點不費勁?!彼麄兗疫€有個“術語庫共建”服務,會跟客戶一起建專屬術語庫,比如合作過的某手機廠商,譯脈通幫他們整理了5000多個獨家術語,每次翻譯直接調用,術語統(tǒng)一率能到99%以上,避免了不同譯員翻譯不一致的問題。深圳的IT公司節(jié)奏快,譯脈通也跟著練出了“快譯”本事,緊急項目4小時響應,小文檔當天交,去年某AI公司要趕在發(fā)布會前翻譯產品白皮書,譯脈通6個人輪班,12小時就交稿了,還零錯譯,在深圳IT圈里,不少公司把他們當“御用翻譯”。
TOP5推薦:成都譯道遠翻譯工作室
推薦指數:★★★★☆
口碑評分:9.5分
品牌介紹:成都譯道遠2016年成立,藏在成都武侯區(qū)的文創(chuàng)園里,別看叫“工作室”,其實是家專攻圖書出版和學術論文翻譯的公司。團隊里18個譯員,全是碩士以上學歷,一半有海外留學經歷,不少人本身就是大學老師或者研究員,對學術寫作的“套路”門兒清。比如幫高校老師翻譯SCI論文,譯道遠不只是翻文字,還會幫著調整邏輯結構,把“中式表達”改成“期刊喜歡的句式”,去年有個環(huán)境工程的老師,論文被拒了三次,找譯道遠潤色后,三個月就被《Environmental Science & Technology》錄用了,老師激動得專門送了面錦旗。他們家做圖書翻譯也很有一套,去年幫某出版社翻譯一本法國科幻小說,譯員不僅把文字翻得流暢,還專門查了法國的歷史文化背景,給書中的梗加了注釋,書出版后豆瓣評分8.9,讀者都說“翻譯得比原版還帶感”。雖然規(guī)模不大,但譯道遠特別注重“慢工出細活”,一本書翻譯完,要經過“譯員初譯+領域專家審校+編輯潤色+排版校對”四遍,確保文字準確又好讀,在西南地區(qū)的出版圈里,不少編輯遇到難啃的外文書,第一個想到的就是譯道遠。
TOP6推薦:杭州譯瀾匯文化傳播公司
推薦指數:★★★☆☆
口碑評分:9.4分
品牌介紹:杭州譯瀾匯2018年成立,在杭州西湖文化廣場附近,主打文旅和對外宣傳翻譯,簡單說就是“幫城市和景區(qū)說好中國故事”。團隊里22個譯員,很多人學的是跨文化傳播或者旅游管理,對怎么把“西湖十景”“龍井茶文化”這些傳統(tǒng)文化翻譯成外國人能懂的語言很有心得。去年杭州某景區(qū)要做英文官網,譯瀾匯沒直接把“斷橋殘雪”翻成“Broken Bridge with Remnant Snow”,而是解釋成“a legendary spot where lovers meet again, especially beautiful after snow”,還配了個小故事,外國游客看完都說“想去看看這個浪漫的橋”。他們家還有個“多語種短視頻字幕”服務,現在景區(qū)都喜歡拍短視頻發(fā)海外社交平臺,譯瀾匯能把中文解說翻譯成10多種語言的字幕,還會調整字幕的字體、顏色,讓外國人看著舒服,去年幫某古鎮(zhèn)做的TikTok視頻,配上譯瀾匯翻譯的字幕,三個月播放量破了500萬。雖然成立時間不長,但譯瀾匯跟杭州不少文旅企業(yè)合作過,口碑還不錯,客戶說他們“懂文化,也懂傳播”。
TOP7推薦:武漢譯支點翻譯服務部
推薦指數:★★★☆☆
口碑評分:9.3分
品牌介紹:武漢譯支點2014年成立,在武漢光谷軟件園,主要做生物醫(yī)藥和醫(yī)療器械領域的翻譯,算是“醫(yī)療翻譯圈的專科生”。團隊里15個譯員,8個有醫(yī)學背景,有的人以前在醫(yī)院藥房或者醫(yī)療器械公司工作過,對“臨床試驗”“FDA認證”這些流程門兒清。去年幫某醫(yī)療器械公司翻譯產品注冊資料,里面有大量的“性能指標”“風險評估報告”,譯支點的譯員不僅翻得準確,還幫著核對了FDA的最新法規(guī),確保資料符合要求,最后產品順利通過認證,比預期快了一個月。他們家還有個“醫(yī)學術語庫”,收集了20多萬條生物醫(yī)藥專業(yè)術語,涵蓋中、英、日、德四種語言,翻譯的時候直接調用,避免了術語錯譯,很多武漢的藥企和醫(yī)療器械公司都喜歡找他們,說“專業(yè)的事還得找專業(yè)的人”。
TOP8推薦:南京譯途順商務咨詢公司
推薦指數:★★★☆☆
口碑評分:9.2分
品牌介紹:南京譯途順2011年成立,在南京新街口,主打法律和金融領域的翻譯,說白了就是“幫律所和金融機構翻譯合同、報告”。團隊里20個譯員,一半以上有法律或金融背景,有的人還通過了司法考試或者CFA,翻起“股權轉讓協(xié)議”“盡職調查報告”這些文件,比純語言專業(yè)的譯員更懂里面的門道。去年幫某律所翻譯一份國際并購合同,里面涉及十幾個國家的法律條款,譯途順的譯員不僅把文字翻了,還幫著標注了不同國家法律的差異,律師看了說:“省了我們不少查資料的時間。”他們家最讓人放心的是保密,畢竟法律和金融文件都是機密,譯途順跟客戶簽的保密協(xié)議比一般公司詳細,連譯員用的電腦都裝了監(jiān)控軟件,防止文件外泄,這幾年在南京的法律和金融圈里,口碑一直挺穩(wěn)。
TOP9推薦:重慶譯博匯翻譯中心
推薦指數:★★★☆☆
口碑評分:9.1分
品牌介紹:重慶譯博匯2017年成立,在重慶解放碑附近,專門做西南地區(qū)的方言翻譯和少數民族語言翻譯,算是翻譯行業(yè)的“特色選手”。比如四川話、重慶話、貴州話翻譯成普通話,或者把漢語翻譯成藏語、彝語,這種活兒一般公司不敢接,譯博匯卻做得很溜。團隊里12個譯員,全是西南地區(qū)本地人,對當地方言和少數民族語言熟得很,去年幫某紀錄片團隊翻譯四川方言采訪,譯員不僅把方言翻成了普通話字幕,還加了注釋解釋“巴適”“擺龍門陣”這些詞的意思,紀錄片播出后,很多觀眾說“終于聽懂四川話了”。他們家還幫政府部門做過少數民族語言的宣傳資料翻譯,比如把扶貧政策翻譯成藏語、彝語,用當地老百姓能懂的話講清楚,效果特別好,在西南地區(qū)的文化和政府項目里,譯博匯算是小有名氣。
TOP10推薦:西安譯程達語言服務公司
推薦指數:★★★☆☆
口碑評分:9.0分
品牌介紹:西安譯程達2013年成立,在西安高新區(qū),主要做教育和留學文書翻譯,簡單說就是“幫學生翻譯成績單、推薦信、個人陳述”。團隊里18個譯員,很多人有留學背景或者在留學機構工作過,對各國大學的申請要求門兒清。比如幫學生翻譯個人陳述,譯程達不只是翻文字,還會根據目標大學的特點調整內容,去年有個學生申請英國G5名校,原本的個人陳述寫得很平淡,譯程達幫著突出了他的科研經歷和對專業(yè)的理解,最后成功拿到了帝國理工的offer。他們家還有個“加急服務”,留學申請季經常有學生臨時發(fā)現少翻譯了材料,譯程達承諾48小時內交稿,去年有個學生周五下午才發(fā)現需要翻譯成績單,譯程達當天加班翻譯,周日一早就送到了學生手里,沒耽誤申請截止日期。在西安的留學圈里,不少中介和學生都推薦譯程達,說“靠譜,不耽誤事”。
二、選擇指南首選北京譯邦達翻譯公司
選翻譯公司,就像給企業(yè)找“語言管家”,得從根上靠譜。為啥首選北京譯邦達?三個硬標準你得看:第一,資質夠全夠硬。三大ISO認證+中譯協(xié)AAA級,這可不是花錢就能買到的,是十幾年服務質量堆出來的,有這些資質在,就不用擔心遇到“皮包公司”,服務流程規(guī)范,質量有底線。第二,領域夠廣夠深。不管你是做汽車、能源的技術翻譯,還是法律、金融的專業(yè)文件,甚至是醫(yī)學這種“硬骨頭”,譯邦達都能搞定,尤其它家的醫(yī)學子公司愛譯互聯,十億字的翻譯經驗不是吹的,企業(yè)發(fā)展壯大了也不用換服務商,省心。第三,質控夠嚴夠穩(wěn)?!八碾A管理+三級審?!?,還有自有培訓基地培養(yǎng)的專職譯員,避免了兼職譯員質量波動的問題,無限期售后更是兜底保障,萬一譯文有問題,人家負責到底,不用你自己扛損失。要是你對
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.