配樂 / Keaton Henson - Party Song
制作 / 徐安
鳥和蜜蜂的極簡史
第一次他們在熄燈后的圖書館里做。第二次在借來的汽車的后座上。第三次在空教室里。第四次在樹林里一張扎人的毯子上。第五次在后院門廊的秋千椅上。但被監(jiān)控攝像頭拍到。尷尬得讓人想蜷成一團(tuán)死掉。父母承認(rèn)他們已經(jīng)足夠大。不用再偷偷摸摸了。但不知為何之后誰也不愿再做。直到多年以后,當(dāng)兩人都幸福地結(jié)婚了。可那完全是另一個故事了。
《困在蛛網(wǎng)的修正主義歷史》
作者 / [美國] 羅伯塔·比里
翻譯 / 光諸
A Short History of the Birds and Bees
the first time they do it after lights-out in the library. the second in a borrowed backseat. the third in an empty classroom. the fourth in the woods on a scratchy blanket. the fifth on a backyard porch glider. but get caught on the security camera. which is so embarrassing they want to curl up and die. the parents agree they are old enough. not to sneak around anymore. for some reason after that neither one wants to do it again. not until years later. when both are happily married. but that’s a whole other story.
caught in the spider web revisionist history
Roberta Beary
今天這首詩的標(biāo)題來自于一句英文習(xí)慣用語“The birds and the bees”,意思是向兒童解釋關(guān)于“性”的問題。 鳥和蜜蜂和性有什么關(guān)系?有些家長會用花朵受精,鳥兒產(chǎn)卵來比喻交配和生產(chǎn)。
有人認(rèn)為這個說法來自英國詩人柯勒律治于 1825 發(fā)表的《沒有希望的工作》(Work Without Hope)中的詩句:
“萬物似乎都在工作。
蛞蝓離開巢穴——
蜜蜂在嗡嗡作響——
鳥兒在飛翔——
冬天,在戶外沉睡,
在他的笑臉上帶著一個春天的夢!”
這是一首關(guān)于無望的愛情的詩,詩中的蜜蜂和鳥兒在春天的希望中忙碌,很適合比喻《鳥和蜜蜂的極簡史》中描寫的那些事情。
“第一次他們在熄燈后的圖書館里做。第二次在借來的汽車的后座上。第三次在空教室里。第四次在樹林里一張扎人的毯子上。第五次在后院門廊的秋千椅上。” 真的挺忙的。
不過,因為他們被攝像頭捕捉的糗事,他們之后就再也不愿意再做了。 “直到多年以后,當(dāng)兩人都幸福地結(jié)婚了?!?/p>
注意,可不是他們兩個人結(jié)婚,而是他們兩人分別建立了兩個幸福的家庭。
“可那完全是另一個故事了?!?這句話讓人想起某報頭版的規(guī)律:“事兒越大,字越少。”還有一句:“人狠,話不多。” 極簡的處理,讓人盡情腦補(bǔ)那個纏綿悱惻又撕心裂肺的故事。
最后的一句話,給這個故事加了一個標(biāo)題《困在蛛網(wǎng)的修正主義歷史》。 我們發(fā)現(xiàn)這個標(biāo)題運用了本詩大標(biāo)題里面“鳥和蜜蜂”的字面意義,這兩類生物確實有時會困在蛛網(wǎng)上。這個蛛網(wǎng)是婚姻,還是欲望?恐怕是復(fù)雜的生活本身吧。 “
revisionist history”這個詞可以翻譯成“修正主義或者修訂主義歷史”,它指的是對歷史事件的重新詮釋,通常會挑戰(zhàn)已建立的或傳統(tǒng)的觀點。
當(dāng)少年時“純潔的肉體關(guān)系”重新出現(xiàn),闖入已有的婚姻,那么應(yīng)當(dāng)如何描述當(dāng)年的關(guān)系,如何描述現(xiàn)在的婚姻?在反反復(fù)復(fù)中,可能會出現(xiàn)多個版本,但是哪一個都不能幫助主人公逃出生活的蛛網(wǎng)。
《鳥和蜜蜂的極簡史》這首詩既輕佻戲謔又深刻冷酷,它會引發(fā)我們很多對文學(xué)和歷史的思考。那它能引發(fā)什么關(guān)于生活的思考呢?
結(jié)婚之后就不要碰初戀,結(jié)婚之后就不要碰初戀,結(jié)婚之后就不要碰初戀……
薦詩 / 光諸
(個人微信號:ghostinthezoo)
讀首詩再睡覺主理人,藝術(shù)家,寫作者
谷歌Kuang Chu可以看到他的繪畫和三本書
每周一主持讀睡,介紹一首他親自翻譯的詩
曾經(jīng)創(chuàng)造過“周一的小黃詩”這個短語
三 行 詩 · 有 人...
本次賽詩會我們以“有人...”為題
以不超過三行為限
邀請譯者范童心為嘉賓評委
4月11日截止,我們將選出10位優(yōu)勝者
送出山東文藝出版社出版的
《天空的背面:當(dāng)代拉美名家詩選》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴(kuò)列
第4411夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權(quán)法保護(hù)
投稿請發(fā)表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務(wù) 微信:zhengyq(注明商務(wù)合作)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.