配樂 / Fabrizio Paterlini - My Piano, The Clouds
制作 / 楚雨庭
暗夜
負重的人啊,
請與我同坐。
我們靜默,凝視
這暗夜。
請卸下你的
橡木箱,
歇息吧。
我們一起用人類的眼
盯向暗夜。
說話艱難。負擔沉重。
石頭面包。
什么也不說。兩塊石頭
在暗夜。
作者 / [波蘭] 尤里安·圖維姆
翻譯 / 冬至
Ciemna noc
Cz?owieku d?wigaj?cy,
Usi?d? ze mn?.
Pomilczymy, popatrzymy
W t? noc ciemn?.
Zdejm ze siebie
Kufer d?bowy
I odpocznij.
W ciemn? noc wlepimy razem
Ludzkie oczy.
Mówi? trudno. Nosza ci??ka.
Chleb kamienny.
Mówi? na nic. Dwa kamienie
W nocy ciemnej.
Julian Tuwim
總有一些日子,像濃密的黑夜,遮住了你心中的陽光,也隱沒了我腳下的道路。
這樣的日子常常讓人灰心,感到生活無望。你我可能都會困惑:為什么這一切降臨在我的身上,我究竟做錯了什么?
這片籠罩你我的暗夜,或許并非因自己而起。且讓我們從私人生活的陰影中緩緩抬起頭來,看一看周圍的社會,望一望遙遠的世界,想一想廣大的時代。
這么多重大事情都在上演,城鄉發展、人口結構、思想變遷、海嘯地震、空襲巷戰、關稅博弈、看不見硝煙的巨大戰爭……這一切既遙遠縹緲,又與我們的生活息息相關。當你看到自己不過是這動蕩世界里身不由己的小小一份子,或許你對自己的那份責難與苛待就會有所緩解。
當然,這些并非生活的借口,也非人生的出路。我們依然要在這樣的動蕩長夜中努力生存下去。那又該如何度過?
這首寫于百年前的小詩,或許就能從這樣的視角來解讀。你我皆是挑著生活重擔的人,在黑夜中匆匆趕路、奮力營生,將疲憊和痛苦深深壓抑在心中。詩人想要打破這般持續的苦撐,邀請另一個負重的人暫且卸下重擔,與自己坐上一會兒。不必刻意地寒暄,也不必空泛地鼓舞,只是沉默地同坐,一起凝望眼前的暗夜。
兩個被生活磨礪的人,早已有了堅硬的殼,坐在暗夜里就恰如兩塊石頭。石頭的堅硬,能幫助我們抵御外部的傷害,而又有誰真的愿意活出一副鐵石心腸?
且讓我們接受詩人的邀請吧。憑借這首小詩,讓自己與其他負重者一起坐在暗夜里,不言不語地一起盯向暗夜。去感受內心深處緩緩涌起的熱流,去感受自己和其他人共同分擔命運的聯結之情。
或許,石頭的內部就有了松軟的面包,而這就是心靈的最珍貴的食糧,可以幫助我們最終穿越那漫漫的長夜。
薦詩 / 冬至
愛讀書、愛寫詩、愛拍照
愛江山,也愛美人
三 行 詩 · 有 人...
本次賽詩會我們以“有人...”為題
以不超過三行為限
邀請譯者范童心為嘉賓評委
4月11日截止,我們將選出10位優勝者
送出山東文藝出版社出版的
《天空的背面:當代拉美名家詩選》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4413夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.