4月23日,是世界讀書日,也是文學巨匠威廉·莎士比亞的生辰和忌日。
他被譽為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”,歌德曾深情表白:“我讀到他的第一頁,就使我這一生都屬于他了。”
他的筆下誕生了《哈姆雷特》的生存之問、《麥克白》的野心悲劇、《羅密歐與朱麗葉》的熾熱愛戀……十四行詩也是他備受追捧的作品,僅次于《哈姆雷特》。
坊間流傳:“每一個想要讀懂莎士比亞的人,都應去讀他的十四行詩。”
而梁實秋先生的譯本,完全忠于莎翁,沒有任何刪減,散文式翻譯文風,是初探莎士比亞十四行詩的最佳入口。
他將浪漫詩意重新織入現實生活的肌理:
我可能把你和夏天相比擬?
你比夏天更可愛更溫和。
薔薇在刺枝上惶悚地掛著,
紅的是羞愧,白的是慌張。
時間,像是我的寶庫,收藏著你。
在碎片化閱讀的時代,重讀這些詩篇,不僅是向經典的致敬,更是對精神的滋養。
人性的褶皺、愛的復雜,美的易逝······ 400年過去,我們仍能從中找到對愛情、友誼、孤獨與衰老的共鳴。
如果精神世界有缺口,莎士比亞一定是缺失的那一塊。
等了58年!中文世界終于等到它↓
以下摘編自《莎士比亞全集》
梁實秋 譯
《十四行詩》一八
我可能把你和夏天相比擬?
你比夏天更可愛更溫和。
狂風會把五月的花苞吹落地 ,
夏天也嫌太短促,匆匆而過;
有時太陽照得太熱,
常常又遮暗他的金色的臉。
美的事物總不免要凋落,
偶然的,或是隨自然變化而流轉。
但是你的永恒之夏不會褪色,
你不會失去你的俊美的儀容。
死神不能夸說你在他的陰影里面走著,
如果你在這不朽的詩句里獲得了永生。
只要人們能呼吸,眼睛能看東西,
此詩就會不朽,使你永久生存下去。
《十四行詩》二三
像是舞臺上的一個笨拙的演員,
驚慌中忘記了他的戲詞;
又像是一只野獸過度地兇殘,
雄厚的威力削弱了內心的控制;
所以,我,缺乏自信,忘了說
成篇大套的愛情的辭令。
自己愛得太狠,反倒覺得虛弱,
愛的力量把我壓得太沉重。
啊,讓我這啞口無聲的詩卷
像啞劇一般為我表達滿腔的言語,
為我去求愛,為我討對方的喜歡,
比能言善道的舌頭更能暢達情意。
請試讀無言之愛所發出來的呼聲,
用眼睛來聽該是情人應有的本領。
《十四行詩》 五六
甜蜜的愛情,重振你的力量,
不要令人說你的鋒芒比食欲鈍,
今天吃飽只是今天不餓得慌,
明天依舊要餓得發狠。
愛情,你也這樣吧:雖然你今天
塞飽了餓眼,塞得兩眼閉攏起來,
明天要再睜開眼睛看看,
不要用永久的昏迷殺死了愛。
這昏迷期間要像海洋一般,
把兩個新婚的人分開兩地,
他們每天來到海岸邊,
看到愛潮高漲,那景況格外可喜;
也可以把它比作冬天,滿目凄涼,
使得夏天格外地稀罕,令人向往。
《十四行詩》六十
像波浪向碎石的岸上沖,
人生也每分鐘奔向終點,
每一分鐘代替了前一分鐘,
連續地努力,爭著往前趕。
嬰兒,一旦躍入“光海”里面,
爬到成年,把那榮冠戴起,
邪惡的蝕影便對他的光榮作戰,
“時間”竟摧殘它自己的贈予。
“時間”真能毀壞青春的美貌,
給美人的額上鉆刻了溝紋,
把自然的杰作中的珍品吞掉,
鐮刀過處,一切都蕩然無存。
但是我的詩篇要垂諸永久,
贊美你的優秀,不怕它的毒手。
《十四行詩》九一
有些人夸耀門閥,有些人夸耀才學高;
有些人夸耀財富,有些人夸耀體力;
有些人夸耀服裝,雖然是可厭的時髦;
有些人夸耀鷹犬,有些人夸耀馬匹。
各種性格自有其附屬的快樂,
各在其中得到無上的樂趣。
但是這些東西不能滿足我,
我有一項快樂勝過這一切東西。
你的愛勝過你的高貴門閥,
比財富更豐盛,比服裝更高貴,
比鷹和馬更好耍。
有了你,我有了一切人的寶貝。
唯一遺憾的是,怕有一天
你拿走這一切,使得我極度寒酸。
《十四行詩》九九
我這樣譴責那早開的紫羅蘭:
艷賊,若非取自我愛人的呼氣,
你那香味哪里偷來的?你那嫩臉
偷得一層紅潤,堂皇而富麗,
必是你大膽染自我愛人的血管。
我斥責百合偷你手上白皙的顏色,
薄荷花苞偷了你的頭發香。
薔薇在刺枝上惶悚地掛著,
紅的是羞愧,白的是慌張,
不紅不白的是兩者各偷了一點 ,
顏色之外還加上了你的吐氣香。
但是為了偷竊,乘他正在成熟發展,
一只報復的蛀蟲把他吃得精光。
我看過很多花,但尚未見過一朵
其色香不是從你身上偷得。
《十四行詩》一二九
肉欲的滿足乃是精力之可恥的浪費。
在未滿足之前,肉欲是狡詐而有禍害,
血腥的,而且充滿了罪,
粗野無禮,窮兇極惡,不可信賴;
剛剛一滿足,立即覺得可鄙;
獵取時如醉如狂,一旦得到,
竟又悔又恨,像是有人故意
布下了釣餌被你吞掉。
追求時有如瘋狂,得到時也一樣。
已得,正在得,尚未得,都太極端。
享受時恍若天堂,事過后是懊喪。
事前,懸想中的快樂;事后,夢一般。
這一切無人不知,但無人懂得徹底,
對這引人下地獄的天堂加以規避。
《十四行詩》三四
你為什么對我預示天氣晴朗,
使我不帶外衣就走上了征途,
半途中卻讓烏云把我趕上,
把你的光芒隱入蒙蒙的云霧?
你縱然沖破云層曬干我臉上的雨點,
那對我也沒有多大的好處,
因為沒有人肯稱贊
只療創傷而不醫心病的藥物。
何況你的羞慚也治不了我的傷心,
你雖然悔過,我的損失無法補償。
害人者的愁苦對于受害的人
所身受的荼毒沒有多大救濟的力量。
但是你的愛所灑珍珠一般的淚,
價值連城,足以贖一切的罪。
《十四行詩》三五
不必再為你做下的事而悲傷:
玫瑰有刺,銀色泉源會變濁,
云翳虧蝕也能遮暗月亮太陽,
最嬌媚的花苞偏有蟲兒來蛀。
人孰無過,我自己也是有錯的,
我妄用比喻為你開脫罪行,
為掩飾你的過失而我自陷于無理,
將物比人,未免過分地矯情。
因為我強詞奪理地開脫你的肉欲,
你的對手方成了你的辯護人。
我要開始申訴正式控告我自己:
我的愛與恨是如此地自相矛盾,
以至于自己成為一名共犯了,
幫助了那狠心劫掠我的風流強盜。
等了58年,中文世界終于等到它!
《莎士比亞全集》精裝禮盒典藏版
一生收藏這一套就夠了!
贈品精美豐富
原價538/套
4·23特惠只要299/套
一本不到30塊
點擊下方即可下單!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.