我平生打過最長的一個國際長途,用的是自己的國內手機,撥打英國倫敦一個住宅座機號碼,通話時長超過半小時。在移動通信供應商,官氣比商氣高得多的時代,那一通電話,要支付很高的成本。
但那也是我平生打過最有價值的一通長時間電話。因為接聽我電話、并且和我跨越時空暢談的,是布萊恩·格蘭維爾。
我一直認為,布萊恩·格蘭維爾、休·邁克爾瓦尼和西蒙·巴恩斯,是英文世界里足球及至體育報道,最超凡脫俗的三位巨匠。過去這一周,格蘭維爾以93歲高齡駕鶴西去,留下的空洞,永遠不可填補。可他留給我們的營養、對我們這一代人的塑造和影響,依舊豐沛飽滿。
只要還有文字傳播、只要這個世界還需要用文字來表述、來觀察、來探究足球以及體育,格蘭維爾就會存在。不論是敘事風格的文化高度、探究真相的媒體態度,還是堅持自我的獨立哲學,格蘭維爾都是足球報道的鼻祖、大師。乃至我私淑的“最偉大足球記述者”。
當年那一通電話,應該發生在北京奧運會前,我通過英國朋友聯系,和格蘭維爾約定了通話時間,話題是我對他寫作的《世界杯歷史》極有興趣,希望能得到他授權進行中文翻譯。寫這個話題內容的史著有很多種,唯獨格蘭維爾版本的,書名根本沒有“歷史”字眼——The Story of the World Cup,你們一本正經自命為歷史作者,他卻是來講故事的,即便他講故事的真心態度,比你們更加一本正經。
格蘭維爾是猶太人,17歲就能毛遂自薦為二戰前阿森納以及英格蘭頭號球星克里夫·巴斯汀代筆寫自傳,由這本成功暢銷書入行。從業超過70年。電話溝通中,一口典型英國公學腔的格蘭維爾,還有些歉意地說,因為妻子健康原因,他錯過了2006年德國世界杯的現場采訪,所以再版世界杯“故事集”,他少了那一屆的素材。之后南非世界杯能不能去,他對自己的健康不太自信。
那一年,格蘭維爾應該是75歲上下。
那也可能是我平手半小時長通話里,內容最為豐富多彩的一通電話。對于一個萬里之外的無名后輩,格蘭維爾興致勃勃地詢問我為什么會對他的作品感興趣,然后大通講述他和世界杯淵源、他超過半世紀的從業經歷,然后還想知道中國的體育傳媒業者是如何作業,尤其如何處理和國際足聯以及本國體育管理機構關系的。對于授權翻譯中文版這一條,他居然是“為之榮幸”的態度,對于版權費用或者稿費,沒有任何要求。
這就是一個畢生熱愛足球和體育,又樂此不疲地用自己的智慧、才華和熱情,來向全世界傳播足球和體育的使者。他的世界杯敘事,以及他數以萬計的賽事報道、專題寫作,十數本足球作品、非足球的小說創作以及劇本,字里行間充滿著格蘭維爾獨有的文采,機智深刻,同時又有他時不時頑皮的尖刻和嬉戲怒罵。用文字營造出一種娓娓道來、令讀者欲罷不能的深度閱讀暢快感,并且是文化大餐式的進補,獨此一家。
他的文風與眾不同。例如他特別反感體育報道流行的“歐亨利式收尾”,厭惡為強求余音繞梁而形成的做作,因此哪怕他過去20年為各種體育局人辭世撰寫的訃告專欄,都會用他的信馬由韁去收篇,不論方丹、貝利還是馬拉多納。
我沒能翻譯他的巨著。18年過去,翻譯他巨著的可能性越來越低,因為文本已經在傳播介質上一落再落。我后來多次遇見格蘭維爾,一直對此事羞于啟齒,格蘭維爾也隨著年歲增長,越來越模糊對那一通莫名國際長途的印象。但只要你愿意聊足球和體育,他總有足夠的時間和無限的故事,用他無與倫比的方式,或者口頭語言,或者精煉文字,來為你奉獻。
1990年,阿森納球迷格蘭維爾在一場阿森納熱身賽平淡表現后,在《星期日泰晤士報》上鋒利批評喬治·格雷厄姆的戰術;兩天后又一場熱身賽,阿森納表現大幅提高。發布會結束時,耿耿于懷的格雷厄姆最后甩了一句“布萊恩,新賽季開始后,希望你的報道寫作能多點質量。”
格蘭維爾秒答:“別擔心,喬治,如果我能在比賽中看到任何‘質量’的話。”
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.