夏天來(lái)了,氣溫高、雨水多,蚊子也開(kāi)始活動(dòng)。被叮咬之后的瘙癢很容易讓人產(chǎn)生抓撓的沖動(dòng)。雖然偶爾撓一撓不會(huì)有什么問(wèn)題,但特別注意不要頻繁抓撓,更不要抓傷皮膚。
As summer arrives with rising temperatures and increased rainfall, mosquito activity intensifies. The itchiness following a bite often triggers an urge to scratch. While occasional scratching poses little risk, it is crucial to avoid frequent scratching or breaking the skin.
今天,我們就來(lái)聊聊幾個(gè)有效止癢的辦法。
方法1:冷敷
可以用冷的毛巾或者濕巾覆蓋在叮咬的地方,幫助緩解瘙癢。這個(gè)方式很好獲取,可行性高。
之所以冷敷會(huì)有止癢作用,是它通過(guò)降低皮膚溫度,能減緩周圍神經(jīng)纖維的傳導(dǎo)速度,降低瘙癢感受器的敏感性,暫時(shí)抑制瘙癢信號(hào)的傳遞。
除了上面的作用外,冷敷還可以收縮皮膚的血管,減少炎癥介質(zhì)向組織的擴(kuò)散,減少組胺等瘙癢介質(zhì)的釋放。少了這些炎癥介質(zhì)和瘙癢介質(zhì)后,瘙癢自然也能夠得到改善。
For persistent itching, several remedies can provide relief. Applying a cold towel or a damp cloth to the affected area helps alleviate discomfort. Cold compresses work by lowering skin temperature, slowing conduction in peripheral nerve fibers, reducing the sensitivity of itch receptors, and temporarily blocking itch signals. Additionally, cold constricts blood vessels, thereby reducing swelling and pain.
圖源:視覺(jué)中國(guó)
除了止癢外,冷敷其實(shí)還能起到緩解腫脹和疼痛的作用。
冷敷的時(shí)間沒(méi)有嚴(yán)格的要求,可以以主觀感受為主,要想起到緩解腫脹的效果,可能需要10到20分鐘的時(shí)間。要注意,冷敷期間,如果溫度升上來(lái)了,就要及時(shí)更換(加冷水)。
方法2:冰敷
顯然,冰敷是冷敷的加強(qiáng)版,因?yàn)闇囟雀汀?/p>
冰敷可以選擇冰袋、碎冰塊甚至是吃的冰棒。不過(guò)要注意的是,冰敷會(huì)有凍傷的風(fēng)險(xiǎn),在皮膚和冰之間,最好是墊一層毛巾,避免二者直接接觸。
此外,冰敷的時(shí)間通常會(huì)更短,每次5到10分鐘基本就夠了。如果有需要,每天可以重復(fù)多次。
Ice packs, crushed ice, or even frozen treats like ice pops may also be used—but always wrap ice in a towel to prevent direct skin contact and frostbite. Limit applications to 5–10 minutes per session, repeating as needed throughout the day.
方法3:爐甘石洗劑
爐甘石洗劑是很多人都知道一款常用非處方藥物,藥店很容易買到。它的應(yīng)用場(chǎng)景挺多,比如蕁麻疹、痱子,同時(shí)在蚊子叮咬后的止癢方面也有一定的作用。不過(guò),要說(shuō)明的是,它僅適用于比較輕微的瘙癢。
Calamine lotion, a readily available over-the-counter medication, offers mild itch relief.
方法4:薄荷膏
薄荷膏(或者叫做薄荷腦軟膏、復(fù)方薄荷腦軟膏等)是一類經(jīng)典的外用止癢劑,它對(duì)多種瘙癢都有幫助。里面的活性成分一般是薄荷腦,另外還可能含有樟腦等物質(zhì)。
它發(fā)揮作用的主要機(jī)制在于,活性物質(zhì)可以激活皮膚冷覺(jué)感受器,產(chǎn)生清涼感,并一定程度(暫時(shí)性)抑制瘙癢信號(hào)向大腦中樞傳遞。由此可見(jiàn),這是一種欺騙大腦的做法,只是主觀上讓人覺(jué)得不癢。
薄荷膏的優(yōu)勢(shì)在于起效快,一般涂抹后5~10分鐘內(nèi)就有明顯的改善。
不過(guò),除了止癢外,它沒(méi)有確切的抗炎癥作用,而且薄荷膏不宜用于2歲以下的孩子。
Menthol ointments, another classic topical solution, act by activating the skin's cold-sensing receptors. This creates a cooling sensation and temporarily suppresses itch signal transmission to the brain—essentially "tricking" the nervous system. Though effective within 5–10 minutes, menthol ointments lack anti-inflammatory properties and should not be used on children under two.
蚊子叮咬的應(yīng)對(duì)
其實(shí)不僅限于止癢
皮膚被叮咬后,除了瘙癢外,還容易有不同程度的炎癥反應(yīng),具體表現(xiàn)事情而定,輕微的會(huì)是發(fā)紅、疙瘩,嚴(yán)重的會(huì)有水皰、發(fā)硬、明顯腫脹、滲水和結(jié)痂。這些病變都有必要使用額外的藥物來(lái)治療。
其中,最重要的是外用抗炎癥的藥物,比如糖皮質(zhì)激素藥物。還有一類輔助用藥,是口服的抗組胺藥物。這兩類藥物其實(shí)也能兼顧止癢,效果還可以,但不是用上馬上見(jiàn)效,因此沒(méi)有涵蓋在上面羅列的“快速止癢”的措施當(dāng)中。
如何用這些藥物,藥物怎么搭配,以及用到什么,都建議咨詢皮膚科醫(yī)生,進(jìn)行個(gè)體化的治療。
Beyond immediate relief, mosquito bites can cause inflammatory reactions ranging from redness and bumps to severe blisters, hardening, swelling, oozing, or scabbing. Tailored treatments—such as combining specific medications—should be discussed with a dermatologist.
另外,如果出現(xiàn)叮咬后的嚴(yán)重過(guò)敏反應(yīng)、發(fā)熱、頭痛、全身酸痛、局部有化膿、腫脹持續(xù)不改善等情況,也建議積極就醫(yī)評(píng)估和處置,不要耽誤病情!
Seek urgent medical attention if bites trigger severe allergic reactions, fever, headache, body aches, pus formation, or persistent swelling. Early intervention prevents complications.
大家平時(shí)怎么止癢?
來(lái)源:科普中國(guó)
China Daily精讀計(jì)劃
每天20分鐘,英語(yǔ)全面提升!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.