配樂 / 秦立巍 - 千言萬語
制作 / 林蔚
水手結
有人在我的靈魂里打了一個水手結
于是我總在咖啡館里講著傷心事
我的嘴里有一種奇怪水果的味道
我變灰了連眼睛都是灰色
在陰云密布的日子里
我是最大的那朵云
像鯨魚的那朵云
我喝下港口所有的水
一艘帆船都沒有了
有人在我的靈魂里打了一個水手結
作者 / [阿根廷] 魯道夫·愛德華茲
翻譯 / 方妙紅
El nudo marinero
alguien hizo un mudo marinero en mi alma
y ando contando cosas tristes por los cafetines
tengo en la boca un sabor de fruta extra?a
me he puesto gris hasta los ojos
y en los días más nublados
soy la nube más grande
la que tiene forma de ballena
me tomé todas el agua del puerto
y no quedó ni un velero
alguien hizo un nudo marinero en mi alma
Rodolfo Edwards
在這首詩里,“水手結”可以說是一個意味深長的意象。
在我的理解中,“水手結”很像是某種靈魂的胎記,刻在人的DNA里面。如果說,一個人的世界觀的形成和這個人從小到大的成長環境以及所受的教育有關,那么類似于“水手結”式的靈魂的胎記,則更加的神秘,有某種宿命論的感覺。
前幾天看到一則報道,被稱為是“AI”教父的諾貝爾物理獎得主辛頓認為,人類的所有能力,AI在不遠的未來都可以復制。那么,每個人身上的“水手結”,也是AI可以復制的嗎?
在和這首詩的譯者方妙紅的聊天中得知,愛德華茲出生在阿根廷布宜諾斯艾利斯市的一個工薪階層生活區——La Boca(拉博卡),拉博卡位于沿海地區,是19世紀底層移民聚集而建成的第一個布市港口。這首詩是詩人在追憶住在拉博卡的時光。
那么,這種對過去的追憶,以及因追憶而形成的結晶——“水手結”,是AI可以復制的嗎?
我想這個問題,可能和“靈魂的胎記”是否真的存在一樣,深邃無比,讓人忍不住浮想聯翩。
薦詩 / 杜鵬
(個人微信號 dupeng1987324)
詩人,譯者,青年批評家
著有詩集《我是一片希望被人崇拜的廁紙》
三 行 詩 · 恨
三行詩以“恨”為題
邀請詩人桉予為嘉賓評委
6月6日截止,我們將選出10位優勝者
送出由詩人桉予贈送的神秘禮物一份
吹哨人(詩集)
桉予 著
出版社:加拿大House of Pele Press
ISBN: 978-1-7387050-3-0
如果需要詩集,請添加桉予助理微:soulsoulfree
(如需作者簽名To簽,請向助理備注您自己的姓名)
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4468夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.