2025年5月16日晚,由佛山市順德區清暉園博物館和中山大學歷史學系聯合主辦,佛山市順德區文博協會協辦的“清暉夜話——中西交匯視域下的中國古典園林”座談會在清暉園狀元堂成功舉行。來自故宮博物院、復旦大學、中山大學、華南理工大學的五位學者以歷史學、建筑學、文物研究等多維視角解讀中國古典園林與西方園林之間的差異和文化交融。本次活動由中山大學李騖哲副教授主持。
故宮出版社副編審王志偉以“清宮西洋風”為題,從與佛山清暉園同名的圓明園清暉閣切入,介紹了清皇家園林的西洋元素。他以乾隆花園倦勤齋貼落和圓明園西洋樓為例,指出在18世紀的皇家園林中大量存在以錯視覺繪畫為特征的西方視覺藝術和歐式軸線對稱設計及巴洛克式建筑,反映了當時東西方文化的交融。在當時,歐洲傳教士將來自西方的技術帶入宮廷,影響了皇家園林的建設,使得乾隆時期及之后的皇家園林在建造時使用了大量的西方技術。如中國皇家園林中的水法設計便受到了西方技術的影響。他查閱故宮博物院保存的樣式房圖紙后發現,圓明園的水法設計與歐洲的水法噴泉原理極為相似,皆是利用重力勢能、連通器原理等實現噴水的景觀效果。西方的鐘表技術同樣影響著皇家園林的營造,在清宮的皇家園林內便存在著大量的鐘表陳設,王志偉認為,中國皇家園林內的鐘樓是東方園林和西方園林交疊設計的奇跡,是當時中西文化交流的重要體現。
華南理工大學設計學院梁明捷教授則從清、近代的中西文化交匯入手,從園林營建的角度闡述文化交融是如何影響嶺南園林的設計理念。嶺南園林的建造與其所處地理位置的地域性聯系緊密,嶺南獨特的濕熱氣候使得嶺南園林相較于江南園林和北方園林而言更追求實用性與美學的平衡。同時他通過復原部分已不存世的嶺南園林典型代表——行商園林,發現其園林的營造與當時嶺南在中外交流的重要位置息息相關。廣州十三行作為當時中外經濟文化交流的中心,身處其中的行商們擁有一定數量和規模的私家園林,而由于這些私家園林的功能異化,承載了中外貿易往來、外交活動接待等特殊功能。梁明捷教授通過討論行商園林中獨特的水陸游覽路線、水上建筑營建以及開放共享空間,指出行商園林因其商人園林特質,更兼中西交匯嬗變,是中國古典園林向近代轉型的新的一種園林類型。
故宮博物院宮廷部仇泰格副研究員以“北京皇家園林的跨地域文化特征”為主題,以北京靜明園為例,探討了中西交匯背景下的園林設計及其蘊含的文化意義。靜明園位于玉泉山腳,以其獨特的山水景觀聞名,曾為清朝的皇家園林。仇泰格副研究員指出,靜明園具有較為明顯的模仿江南景觀的特征,不僅模仿了杭州西湖的景觀,還一定程度上再現了鎮江的景色,反映了當時皇帝對江南的個人偏好,體現了皇家園林的跨地域特征。而北京玉泉山妙高寺的高塔則具有較為明顯的東南亞風格。該佛塔是為祈愿與緬甸的戰爭勝利而建,雖在建造時參照了東南亞佛塔樣式,但在細節上融入了中國文化元素,使得建筑兼具東南亞和中國文化的特征。李騖哲教授對仇泰格研究員的發言進行了補充,他認為,乾隆對江南的偏愛不僅只反映于園林營造中,同時也體現在其的政治傾向。他同時強調,鎮江金山寺在鴉片戰爭時期已成為西方人認知中國的重要文化符號。
復旦大學歷史系王維江教授則聚焦于中國園林的海外傳播,探討了中國園林的營造觀念如何通過日本經由荷蘭傳入英國,并在17世紀的英國引發了園林的“中國熱”。他指出,英國外交官坦普爾在荷蘭任職期間,獲得了關于中國及日本園林的知識,并在他的作品中通過“Sharawadgi”一詞,表達對中國園林“自然、不對稱之美”的贊賞。這一園林觀突破了歐洲傳統的對稱美學,引發了當時英國園林設計理念的變革。園林在坦普爾筆下成為反思人生意義的載體,他濃縮了他對中國歷史、哲學的整體認知,將中國園林提升至精神和文化層面,從而使它的影響超過園林本身,并延伸至英國文學與浪漫主義思潮。中國園林傳入歐洲的關鍵節點在英國,而非法國,其路徑是通過荷蘭商貿而非耶穌會士,體現了園林作為文化傳播載體在全球化早期交流中的獨特地位。
本次座談會通過多學科交叉對話,不僅向觀眾們揭示了中國古典園林所蘊含的中西文化交流內涵,也為中國園林文化的當代闡釋提供新視角。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.