6月10日,長春國際光電博覽會(huì)在長春東北亞國際博覽中心舉辦,長春人文學(xué)院國際學(xué)院國際傳播系教師張穎憑借精湛的雙語功底與專業(yè)素養(yǎng),擔(dān)當(dāng)省市主要領(lǐng)導(dǎo)會(huì)見國內(nèi)外知名院士等頂尖專家的核心翻譯,并在開幕式提供精準(zhǔn)高效的同聲傳譯服務(wù)。其卓越表現(xiàn)贏得省市領(lǐng)導(dǎo)高度贊譽(yù),諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選委員會(huì)主席、瑞典皇家科學(xué)院院士蘇尼·斯文伯格教授亦特別以“extremely good”盛贊并專門表示感謝,有力地彰顯了學(xué)校高素質(zhì)國際化人才培養(yǎng)的新成效。
光電產(chǎn)業(yè)是驅(qū)動(dòng)我省高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵支柱與新質(zhì)引擎。我校立足長春、服務(wù)吉林,始終將賦能國家戰(zhàn)略與地方發(fā)展視為核心使命。張穎老師的表現(xiàn),突出了“根植地方、面向國際”的辦學(xué)理念,學(xué)院依托外語與國際傳播優(yōu)勢(shì),精準(zhǔn)對(duì)接本土戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè)國際化的深層需求,打造聯(lián)通全球光電前沿與本土創(chuàng)新的智慧橋梁,為長春建設(shè)具有全球競(jìng)爭力的光電高地持續(xù)輸送國際化人才和語言傳播動(dòng)能。
在當(dāng)前科技加速迭代與人工智能技術(shù)深度滲透的背景下,翻譯行業(yè)正面臨著革命性變化。當(dāng)有人問到“人工智能對(duì)翻譯行業(yè)的未來有何影響”時(shí),張穎老師表示,有些翻譯需求是人工智能翻譯無法取代的,人工智能可以作為輔助翻譯工作的“翅膀”,為翻譯工作高效運(yùn)轉(zhuǎn)錦上添花,但目前仍無法替代翻譯人員的專業(yè)翻譯。
面向未來,學(xué)校將繼續(xù)發(fā)揮高校智力資源優(yōu)勢(shì),深化校地融合發(fā)展,通過優(yōu)化專業(yè)設(shè)置、創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式、強(qiáng)化產(chǎn)學(xué)研合作,為東北振興和地方產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)提供高質(zhì)量人才支撐和專業(yè)化服務(wù),助力區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)高質(zhì)量發(fā)展。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.