◎記者 楊翔菲
2023年夏天,以狼人為題材的微短劇“Fated To My Forbidden Alpha”風靡美國人的小屏幕。這部微短劇的男主角叫凱西·埃塞爾,在美國密蘇里州圣路易斯長大、學習運動科學的他,并未想過自己有朝一日會成為明星。
凱西·埃塞爾只是近年來微短劇在海外崛起的代表人物之一。近年來,中國與海外本土員工構成的微短劇共創團隊,已經成為海外一道亮麗的文化風景線。
目前,微短劇正在海外市場上演“指數級狂飆”。據Sensor Tower統計數據,2025年第一季度,全球短劇應用內購收入逼近7億美元,是2024年第一季度的近4倍。其中,ReelShort在2025年第一季度內購收入達到1.3億美元,成為海外短劇應用收入榜和增長榜冠軍。這款美國人趨之若鶩的App背后,是成立于美國硅谷的中國文化企業楓葉互動(Crazy Maple Studio)。凱西·埃塞爾主演的狼人微短劇,就是楓葉互動的代表作品之一。
楓葉互動副總裁南亞鵬在接受上海證券報記者專訪時表示:“中國的微短劇行業正走在世界前列并持續創造生產模式,而美國的微短劇市場目前還處于中早期階段,因此微短劇的海外市場增長空間是巨大的。”
深耕本土 用好故事贏得好收益
楓葉互動在北京的辦公場所毗鄰北京著名文化古跡雍和宮。在南亞鵬看來,這成為公司以現代科技深耕傳統文化,并進行跨國傳播的最佳注解。
公司展柜里展示著眾多獎杯,南亞鵬自豪地向記者介紹著公司獲得的諸多榮譽。從手游出海的獎杯到《時代周刊》頒發的全球最有影響力企業獎杯,見證了公司從硅谷以互動游戲起步、到憑借微短劇拓展市場的奮斗之路。
在早期,楓葉互動主要產品為互動故事游戲Chapters,隨后公司推出了網文閱讀平臺Kiss。這兩款根植于美國本土的休閑文化產品幾乎覆蓋整個歐美市場。
南亞鵬回顧,基于在網文和游戲領域積累的用戶數據與市場經驗,楓葉互動于2022年8月率先在美國推出ReelShort這一微短劇App,而當時的歐美市場并未看好這一文化產品形態。經過10個月的摸索,微短劇逐漸取得了良好的市場回報。“我們有很多故事,在三個平臺上都實現了變現。”南亞鵬說,內容生產的本質是通過不同媒介觸達不同用戶群。
隨后,楓葉互動將視線投向國內。“中國有這么多的好故事,有這么多的優秀人才,全球文化市場是很好的機會,我們要利用好已有的優勢。”南亞鵬說道。
不同于簡單的“譯制”出海,針對當地文化屬性的本土改編是微短劇走進海外市場的必選項。為了盡可能減少出海的文化折扣,楓葉互動組建了由中國與海外本土員工組成的共創團隊。
其中,幾百名美國員工主要負責內容生產,起用美國好萊塢演員和當地拍攝團隊負責制作與后期工作。數百名中國團隊成員主要提供技術支持和推進國內版權合作,在劇本改編過程中幫助解讀原劇本的核心情節和文化內涵。未來,這一本土化改編模式和經驗將復制到拉美及德語法語市場。
目前,ReelShort已成為行業頭部代表,累計下載量近1億次。截至2025年3月,其全球累計收入達到4.9億美元。南亞鵬透露,雖然目前依然在持續深耕階段,但是公司早已實現盈利。
藍海拓疆 用高質量獲得高增量
在楓葉互動北京分公司的進門處,掛著多幅經典海外微短劇海報。南亞鵬介紹,這些劇集都在當時取得了優異的成績,并且持續產生收益。其中就包括“The Double Life of My Billionaire Husband”等浪漫題材微短劇。
2023年暑期,上述微短劇在ReelShort平臺內創下4.19億次播放量的亮眼成績。基于市場反饋,楓葉互動加大了內容投入力度,制作產能從最初的每周上線1部劇,逐步提升至2024年底的每周上線4部劇,目前每月有超30個項目同時拍攝,全部為好萊塢本土制作的原創內容。“公司最大的基本盤是美國市場。我們希望在不久的將來實現每天上線一部新劇。”南亞鵬說。
數據顯示,美國是全球短劇應用收入最高的市場,2025年第一季度環比增長20%至3.5億美元。
在美國市場,相比餐飲等消費支出,文化內容的消費成本仍然具有競爭優勢。“歐美用戶的付費意愿較強,需要有好的內容供給來拓展用戶群。內容好了,用戶自然愿意付費。”南亞鵬說。
北美市場的成功突圍給予了楓葉互動繼續開拓日韓、東南亞、中東等市場的信心。
去年,楓葉互動新開設亞洲故事頻道,將視野投向生機勃勃的亞太市場。該頻道主要上線中國成品劇譯制內容,滿足亞太地區華人用戶需求。但直接翻譯出海的中國劇集通常只有1到2個月的市場熱度,而本土化制作的爆款劇投放周期可長達一年,要想進一步拓寬亞太區域,還需要對中國劇集做本土化改編。
在南亞鵬看來,日本是一個具有強支付力的未開發市場。不同于美國市場的文化環境和用戶需求,日本用戶更樂于接受個人成長為主線的劇情故事,因而在拓展日本市場時,結合當地文化屬性的劇情改編尤其重要。
上海外國語大學新聞傳播學院教授郭可認為,出海企業應當增強對世界多元文化的分層性認識,依據細分文化領域國家的文化場景和要素風險來定制文化產品。
DataEye數據顯示,截至3月,海外市場的中國短劇App已增至237款,同比去年增長近4倍。
南亞鵬認為,企業進入微短劇海外市場需有長期心態,是否具備足夠的國際化運營能力,能否將過往國內發展經驗有效轉化為海外市場的競爭優勢,都是必須考量的關鍵因素。
尊重原創 用共創實現共贏
在與南亞鵬的交談中,“用戶思維”是他反復提及的詞。在他看來,微短劇出海需要重視用戶體驗,研究不同場景用戶心理,將用戶行為偏好的動態數據用于優化短劇內容的生產制作。
南亞鵬認為,以豎屏為主的微短劇是和橫屏視頻完全不同的使用場景,相較橫屏的共同觀看參與感,豎屏更具個性化與私人化,所以楓葉互動注重開發適合豎屏傳播的精品內容。此外,歐美地區用戶對品牌往往有很強的認知,加之海外市場的內容供給還較為單薄,因而有必要在內容上設立高門檻,提供更多高質量短劇,形成平臺的品牌影響力和用戶口碑。
日前,國家版權局表示將進一步加大微短劇等網絡視聽領域版權保護工作,推動微短劇行業版權生態健康發展。在行業人士看來,如今中國微短劇在海外市場取得不錯的經濟回報,但想要長遠發展,讓中國故事IP持續走向世界,必須保護知識產權,維護創作者與平臺的良好創作生態。
南亞鵬認為,中國微短劇出海過程中要重視保護原創內容,尊重海外市場的版權規則,尊重內容創作者。Reelshort平臺上的改編微短劇都會注明故事來源,附上購書鏈接,以內容改編與原著導流的互利模式帶動平臺收益,提升原著作品的銷量,也贏得了海外創作圈的口碑。
微短劇出海并不是“一錘子買賣”,創作者是內容生產的核心要素,構建可持續的平臺與創作者合作關系是關鍵。南亞鵬表示,相較于一次性買斷式的短期合作模式,楓葉互動更重視與創作者建立長線關系。對于本土化改編作品,平臺與原創作者或制作團隊按照比例分成收益,實現創作者、平臺與市場的多方共贏。
“只有依賴創作者與公司的持續合作,才能把整個市場做大。全球的創作者得到回報,市場才有發展前途,共創才能共贏。”南亞鵬說。
(實習生廖泓清對本文亦有貢獻)
轉自:上海證券報
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.