不知你有沒有在觀看《這里的黎明靜悄悄》時覺得有一點訝怪,就是劇中的德國人很傻,很無能。五個女兵,加上一個她們的臨時上司——準尉,就把十六個武裝到牙齒的德國兵修理得服服帖帖。
這種疑惑,早就有網友敏銳地捕捉到了,并且表達如下:
——那個準尉的軍事素質不行:一個小車站的女子高機班,根本不具備與德軍特種兵打叢林戰的能力!白白犧牲了如花似玉的生命!他們發現德軍傘兵后這樣部署行不:①立即通過鐵路必備的通信手段(電話、軌道車等)向上級報告;②利用就便器材(木料鐵軌等)加固工事(原有防空工事);③用高射機槍和莫辛納干步槍長射程的優勢,壓制敵沖鋒槍短射程的劣勢,對單個敵人用步槍狙殺,對集群敵人可高射機槍掃射,總之放長擊遠,不使敵接近,固守待援。
而準尉則是,以己之短,擊敵所長。——
——問題是鐵路線那么長,十幾個傘兵又能帶多少破壞器材?能炸多長鐵軌?飛機為什么炸車站?因為車站是樞紐!飛機炸車站有高機對付,他就派傘兵來殺人,毀壞車站設施設備。——
《這里的黎明靜悄悄》里的德軍,是去炸鐵路,按道理,應該投放的時候,離鐵路近一點,但愚蠢的德國人,把傘兵投放到高炮部隊潛伏的地方,不是白白地送死么?
上一次,曾經有傘兵在降落的時候,正好撞到女子炮兵的槍口上,一個沒有留下。
這一次德國兵沒有吸取教訓,又把德國傘兵投放到了女子炮兵出沒的地方,暴露了行蹤。
后來準尉帶著女兵追上了這些發現的德國傘兵,雖然女兵犧牲巨大,但是最終還是把德國傘兵給制服了,最不可思議的是,最后準尉在迷迷糊糊之間,竟然押送著身高馬大的德國兵,順利碰到了接應部隊。
正是因為電影里的德國兵的愚蠢,才讓素質并不出眾的五個女兵,可以與他們周旋足夠的回合,終于把勝利的接力棒,傳到了唯一的蘇聯男兵手里,瓦解了德國兵的炸掉鐵路的戰略企圖。
那么,這些德國兵是去炸哪一條鐵路呢?
看看小說里的地域性描寫,借此我們確認一下小說故事的發生地在哪一個區域。
小說中,當麗達報告發現德國人之后,蘇軍立刻作出判斷:“是奔基洛夫鐵路去了。”
后來在追蹤途中,準尉作了詳細的分析:
——“敵方兵力為兩名武裝到牙齒的德國鬼子,他們正朝著沃比湖地區移動,妄圖潛入基洛夫鐵路和以斯大林同志命名的白海—波羅的海運河區域。我方總共是六個人,任務是堅守西牛興嶺,并在此地擒獲敵人。我們的左鄰是沃比湖,右鄰——列貢托夫湖……”準尉停頓了一下,清了清嗓子,有點慌亂,心想,還是該把命令先寫在紙上。然后又接著說:“我決定:在主陣地狙擊敵人,而且,在未跟敵人接火之前,先迫使他們投降。如果遇到反抗,就擊斃其中一名,另一個無論如何要生擒。一切裝備留在后備陣地,由戰士契特維爾達克看管。必須有我的命令才能開始戰斗行動。委任奧夏寧娜下士為我的副手,萬一她失去戰斗力,就由戰士古爾維奇擔任。有問題嗎?”——
可以看出,小說的發生地,在“基洛夫鐵路和以斯大林同志命名的白海—波羅的海運河區域”這個范圍內。
這一片區域,在列寧格勒的北面,從戰爭的路線圖上來看,這一段區域能夠介入的只能是德國的同盟軍芬蘭部隊。
我們再看看作者的創作談,來看看作者是從哪里獲得了小說的構思源頭。下面的文章,摘自《蘇聯文學》1981年第6期中的“《這里的黎明靜悄悄……》的創作過程”:
——小說的情節以真事為基礎。事情發生在通往穆爾曼斯克鐵路附近的一個前沿 陣地。希特勒匪徒兩次企圖切斷這條鐵路線,破壞我方部隊和裝備的運輸, 但是他們未能得逞。這里進行的是陣地戰,我們的士兵深藏在地下,防務固若金湯。德國人不得不往我們后方派遣破壞者。兩個傘兵小隊被消滅了,而第三個傘兵小隊卻隱蔽在森林里,出現在一個會讓站上。駐守在這里的士兵為數不多,他們不是作戰部隊,其中還有一些傷殘人員和老人。他們的裝備只有步槍。然而這支人數不多的駐防軍并沒有被嚇倒,他們同法西斯分子展開 了殊死的戰斗,一直奮戰到援軍到來的時候。只有一個中士幸存下來了……這雖是一個局部事件,卻猶如一滴水反映出了偉大的戰爭。這篇小說 的情節就是由此產生的。——
文中的“穆爾曼斯克鐵路”實際上是“摩爾曼斯克鐵路”另一種譯法。
摩爾曼斯克靠近白海,小說故事發生地靠近摩爾曼斯克的鐵路,又在“白海—波羅的海運河區域”范圍內,這樣,這個區域只能在“卡累利阿”這個區間。
綜合而言,小說的靈感源自《消息報》一則簡報:紅軍某分隊在彼得羅扎沃茨克-摩爾曼斯克沿線阻擊德軍破壞小組,實際上是芬蘭部隊(而且也得到了作者的口頭采訪證實),作家為了使小說自成體系,將戰場移至白海-波羅的海運河區域,男性士兵改為女兵分隊,幸存者原型——那位榮獲“戰功獎章”的軍士在小說里升格為準尉。
由此我們可以知道,小說里的德國兵原型,其實是芬蘭部隊。
此說在國內媒體與網站上是否有報道?
我們用DEPPSEEK來搜索一下,看看結果如何:
《這里的黎明靜悄悄》中的德軍原型是不是芬蘭兵?
關于《這里的黎明靜悄悄》中德軍角色的原型是否與芬蘭士兵有關的問題,目前公開的文獻和資料中并未明確提及這一設定。以下是綜合分析:
原著與歷史背景
小說作者瓦西里耶夫以蘇聯衛國戰爭為背景,故事中的德軍空降兵是虛構的敵對力量,旨在展現女兵們的英勇犧牲。原著及多數改編版本(如1972年電影)均未將德軍與芬蘭軍隊關聯。歷史上,芬蘭雖在蘇德戰爭期間與德國結盟對抗蘇聯,但小說中的戰斗場景設定在蘇聯境內,與蘇芬戰爭(1939-1940)或芬蘭“繼續戰爭”(1941-1944)無直接關聯。
創作意圖與改編差異
瓦西里耶夫通過女兵群像突出戰爭的殘酷性,德軍角色更多是象征性的“侵略者”符號。2015年電影版雖修改了部分角色背景(如將女兵戰前生活改為苦難敘事),但仍未涉及芬蘭元素。有研究者指出,小說原型可能整合了作者聽聞的多個戰例,但未具體指向芬蘭軍隊。
歷史與藝術的區分
盡管芬蘭在二戰中與德國合作,但小說和電影均未暗示德軍原型為芬蘭兵。芬蘭軍隊的作戰風格(如雪地游擊)與小說中描述的德軍正規空降兵戰術差異顯著。此外,芬蘭在1944年轉向同盟國陣營后甚至與德軍交戰,進一步削弱了這種關聯的可能性。
綜上,現有證據表明《這里的黎明靜悄悄》中的德軍角色是虛構的典型侵略者形象,與芬蘭軍隊無直接原型關聯。若用戶對蘇芬戰爭或芬蘭在二戰中的角色感興趣,可參考相關歷史資料。
因此,我們這一篇文章,可以說是中文網站上的第一篇揭開《這里的黎明靜悄悄》中的德軍太慫之謎的開天辟地文。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.