據新華社2025年7月21日電,國務院總理李強日前簽署國務院令,公布《住房租賃條例》,自2025年9月15日起施行。
Chinese Premier Li Qiang has signed a State Council decree that unveils regulations on housing rental sector, which will go into effect on September 15, 2025.
圖為北京市朝陽區繁星租住社區內的一居室樣板間。該社區是北京市最大的單體保障性租賃住房社區。(圖片來源:新華社)
【知識點】
《住房租賃條例》(以下簡稱《條例》)旨在規范住房租賃活動,維護住房租賃活動當事人合法權益,穩定住房租賃關系,促進住房租賃市場高質量發展,推動加快建立租購并舉的住房制度。
《條例》規定,國家鼓勵居民家庭將自有房源用于租賃,支持企業盤活改造老舊廠房、商業辦公用房、自持商品住房等用于租賃,多渠道增加租賃住房供給。國家鼓勵出租人和承租人依法建立穩定的住房租賃關系,推動租購住房在享受公共服務上具有同等權利。
《條例》規定,用于出租的住房應當符合建筑、消防等方面的法律、法規、規章和強制性標準,不得危及人身安全和健康,非居住空間不得單獨出租用于居住;出租人和承租人應當實名簽訂住房租賃合同,以及出租人和承租人應當遵守的行為規范等。
《條例》明確,設區的市級以上地方人民政府應當建立住房租金監測機制,定期公布租金水平信息;縣級以上地方人民政府房產管理部門應當會同有關部門和行業組織根據信用狀況對住房租賃企業及其從業人員等實施分級分類監管;行業組織應當加強行業自律管理。
【重要講話】
堅持房子是用來住的、不是用來炒的定位,加快建立多主體供給、多渠道保障、租購并舉的住房制度。
Adhering to the principle that housing is for living in and not for speculation, we will move faster to build a housing system featuring multiple suppliers and various channels of support that encourages both housing rentals and purchases.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
住房租賃市場高質量發展
high-quality development of the housing rental market
保障性租賃住房
government-subsidized rental housing
共有產權住房
homes with shared ownership
本文于“學習強國”學習平臺首發
(未經授權不得轉載)
來源:中國日報網
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.