文/賴曉偉
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。
這是唐朝詩(shī)人張繼寫的《楓橋夜泊》。詩(shī)中的月亮、烏啼、霜、江楓、漁火……,構(gòu)成了一幅絕美的江南水墨山水畫,又讓人產(chǎn)生一絲寂寥的寒意,以至于千般愁緒。
不過這首詩(shī)在翻譯上卻存在很大爭(zhēng)議。不僅僅是《全唐詩(shī)》將“漁火”寫作“漁父”。
有人就認(rèn)為“烏”不是指烏鴉,而是指烏臼。甚至還有人認(rèn)為“烏”應(yīng)該是一個(gè)地名,是指唐朝年間的烏啼鎮(zhèn)。根據(jù)史書記載,烏啼鎮(zhèn)離寒山寺不遠(yuǎn),兩地相隔不過10里地。
至于“江楓”,絕大多數(shù)人認(rèn)為是指江邊的楓樹,此處的“江”是指吳淞江(蘇州河)。所以他們將這首詩(shī)翻譯為:“月亮已落下,烏鴉啼叫,寒氣滿天。面對(duì)江邊楓樹與船上漁火,我憂愁難眠。姑蘇城外那寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。”這幾乎就是教科書式的標(biāo)準(zhǔn)答案。
不過,也有人認(rèn)為“江楓”應(yīng)該是指江村橋和楓橋這兩座橋。
除了“烏”“江楓”等字存在爭(zhēng)議之外,詩(shī)文后半段的“夜半鐘聲”在宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修看來也是有問題的。歐陽(yáng)修認(rèn)為唐朝時(shí)期的寺院哪有在三更半夜打鐘的道理?不過經(jīng)多人實(shí)地查訪,得知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺的確有打半夜鐘的風(fēng)俗。這個(gè)疑問算是解決了。
2010年1月1日,筆者因這首詩(shī)的絕美意境,也為了圓小時(shí)候的夢(mèng),便從千里之外的青田慕名去了一趟蘇州寒山寺,順便聽一聽寒山寺新年的鐘聲。
結(jié)果,筆者到了寒山寺之后,非常失望,認(rèn)為被張繼騙了。按照這首詩(shī)的詩(shī)意,筆者當(dāng)時(shí)聯(lián)想到的是這樣的一種絕美意境:寒山寺建在懸崖之上。月色下,幾只寒鴉哀鳴著掠過薄霧。懸崖下,江中漁火點(diǎn)點(diǎn)。
然而事與愿違,眼前的寒山寺不過建在平原上,寺前也不過是一條10多米寬的臭水溝,根本就不能稱之為江。(后來得知是京杭運(yùn)河,所以“江邊楓樹”的說法不成立。)
這種失望就像你在網(wǎng)絡(luò)的另一端,沖著網(wǎng)名隱隱約約感覺對(duì)方應(yīng)該是個(gè)美女帥哥。結(jié)果興沖沖地約見之后,卻發(fā)現(xiàn)對(duì)方是個(gè)大媽或摳腳大叔,實(shí)在令人沮喪。
在看了寒山寺之后,筆者當(dāng)時(shí)便產(chǎn)生了這樣的一種想法,那就是:有一種美應(yīng)該藏在心底,你就會(huì)永遠(yuǎn)覺得美好和愉快,不至于見光死。
后悔此生到寒山寺,破壞了自己心中本來念念不忘的美好夢(mèng)境。后來筆者在得知“江楓”可能是指江村橋和楓橋這兩座橋之后,覺得錯(cuò)怪張繼了。張繼并非標(biāo)題黨!
我們先來看看這首詩(shī)產(chǎn)生的大背景,有助于更精準(zhǔn)地翻譯這首詩(shī):安史之亂爆發(fā)后,湖北襄陽(yáng)人張繼不得不逃離唐朝帝都長(zhǎng)安,一路顛簸到了蘇州城外的楓橋邊,萬(wàn)般惆悵下寫下了這首千古絕唱。
現(xiàn)在筆者就試著翻譯這首詩(shī),大家看看對(duì)不對(duì)。后世的教科書如果需要,可拿走:
月亮西落,烏鴉開始啼叫。在這個(gè)霜?dú)鉂M天的凌晨,我(張繼)望著江村橋和楓橋邊的點(diǎn)點(diǎn)漁火,因憂愁而一夜無(wú)眠。正在這時(shí),姑蘇城外寒山寺,半夜里敲響的鐘聲傳送到了我的船上……
更多精彩點(diǎn)評(píng),詳見《賴曉偉重評(píng)石頭記》。
#網(wǎng)易詩(shī)詞#
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.