網(wǎng)上有個說法,稱“矮 和“射”這倆字寫反了。說“射”字,一個“身 一個“寸”,身高才一寸,這不就是“矮”的意思嘛;說“矮”字,一個“委”一個“矢”,“委”有人的意思,“矢”就是箭,把箭扔出去不就是“射”嗎?
這話最初是一個美籍華人講的,他還大放厥詞說中國人是個湊合的民族,這么明顯的錯誤,幾千年都沒人糾正。這簡直就是沒文化還硬裝懂行的典型。以為翻一翻小學(xué)生字典就懂漢字了,實在可笑。
咱們得先明確一個概念,漢字的基礎(chǔ)是象形,可不是拼音。拼音文字講究拼字法,把兩個詞組合到一起變成第三個詞,像“class” 是上課,“room”是房間,“class room”就是教室。但漢字基本不是這樣,很多被認(rèn)為是拼出來的字其實是誤讀。就比如說“武”字,可不是什么制止干戈的意思。最開始“武”字下面的“止”不是停止的意思,而是“趾”。從商代到漢代,“止”都有“趾”的含義。《漢書?刑法志》里說“當(dāng)斬左止者笞五百”,意思是原本該砍左腳的改成杖刑五百下。所以“武”字的本意是一個人拿著戈站著,這是象形,并非拼字。
回過頭再看“矮”和“射”這兩個字。“射”的甲骨文,原本是一張弓,上面有一支箭。到了西周后期,明顯多了一只手的形象;到楚秦時期,這只手的形象更清晰了,而且右邊這個“手”字和當(dāng)時的“寸”字幾乎沒什么差別,只是字形稍有變化。上面是“手”,下面是“寸”,這很好理解,《說文解字》里說 “人手卻一寸,動脈出焉為寸口”,我們平時比劃“寸” 的時候不就是這樣么?所以“寸 和“手”這兩個字在當(dāng)時是通用的。而左邊的“弓”字,它的字形和當(dāng)時的“身”字很相似。像戰(zhàn)國時期的“弓”,楚國文字里的“弓”,秦“射”字中的“弓”,再看看當(dāng)時的“身”字,就能發(fā)現(xiàn)端倪。后來規(guī)范字形的時候,“弓”和“手”就用別的字形替代了,“射”字就從“弓手 變成了“身寸”,本質(zhì)上還是象形。
再看“矮”字,這個字出現(xiàn)得相當(dāng)晚。《史記》里都沒有“矮”字,形容人個子小都“短” 字,像形容郭解就是“短小精悍”。就我所知,史書中最早出現(xiàn)“矮 字的是《南齊書》,里面提到北魏有個官職叫“烏矮真”,這是個音譯詞,“矮”字在這里沒有實際意義,而且這個時候“矮” 應(yīng)該讀作“wěi”,叫“烏 wěi 真”。
在《舊唐書》里,我們才看到“矮”字有了個子小的意思,原文是“道州地產(chǎn)民,多矮”。當(dāng)然啦,說不定其他古籍里有比這更早出現(xiàn)“矮”字的情況,只是我學(xué)識有限,沒法完全考證清楚。《說文解字》里其實也沒有“矮”字,“矮”字是宋代人添加進(jìn)去的。
所以僅從現(xiàn)有的證據(jù)推測,我懷疑“矮”字是“倭”字的變體。“倭”是漢代對日本的稱呼,有兩個解釋,一個是“順從”,這是“wěi” 的本意;另一個就是“矮”。還有一種可能,“矮”是“委”字的變字。“委”上面一個“禾”下面一個“女”,本身就有把身子放低的意思,后來“委”多用于心理活動,比如“委屈”“委身”等等,而形容把身子放低這個動作就用“矮”字代替了,像 矮身視野”,就是說彎腰或者屈膝。但不管怎樣,對于“矮” 字不能完全用象形的思路去解讀,畢竟它是個出現(xiàn)很晚的字。
宋代人說它是形聲,我覺得形聲這種說法不算錯,但從造字法角度看,假借可能更恰當(dāng)些。說到底,漢字六書里根本沒有所謂的拼字法。那些認(rèn)為“矮”和“射”寫反了的說法,完全是在用西方思維來解讀中國文化!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.