上曰:“列侯從高帝入蜀、漢中者六十八人皆益封各三百戶,故吏二千石以上從高帝潁川守尊等十人食邑六百戶,淮陽侯申徒嘉等十人五百戶,衛尉定等十人四百戶。封淮南王舅父趙兼為周陽侯,齊王舅父駟鈞為清郭侯。”秋,封故常山丞相蔡兼為樊侯。
孝文帝說列侯之中有六十八人跟隨高祖劉邦進入巴蜀、漢中地區為了獎賞他們的功勞,我再給他們增加三百戶的封地。
長久跟隨高帝做到了二千石俸祿以上的以潁川郡守劉尊為代表的這十個人賞賜給他們各自食邑六百戶,以淮陽郡守申徒嘉為代表的十五個人增加食邑五百戶,以衛尉定為代表的十個人增加他們的食邑四百戶。
封淮南王的舅舅趙兼做了周陽侯,齊王的舅舅駟鈞做了清郭侯,秋季的時候,將原來常山王的丞相蔡兼做了樊侯。
人或說右丞相曰:“君本誅諸呂,迎代王,今又矜其功,受上賞,處尊位,禍且及身。”右丞相勃乃謝病免罷,左丞相平專為丞相。
有人勸說右丞相周勃說,當初是你們誅滅了呂氏家族,將代王立為了皇帝,現在你們又依仗自身的功勞,接受皇帝的賞賜,占據著很高的地位,恐怕災禍很快就會降臨到自己身上了。
右丞相周勃聽到這話于是便上書給皇帝說自己身體不適,無法再擔任丞相的重任于是便辭去了丞相的職位,左丞相陳平于是成為了唯一的丞相。
二年十月,丞相平卒,復以絳侯勃為丞相。上曰:“朕聞古者諸侯建國千余,各守其地,以時入貢,民不勞苦,上下歡欣,靡有遺德。今列侯多居長安,邑遠,吏卒給輸費苦,而列侯亦無由教馴其民。其令列侯之國,為吏及詔所止者,遣太子。”
孝文帝二年十月,丞相陳平去世了,再次讓絳侯周勃做了丞相,孝文帝說我聽說上古之時天下有封國數千,諸侯王各自守著封地,按照時節進貢,百姓免去了很多的勞苦,上下都高興,政令得到了天下的認可。
現在封地的諸侯多數都在長安,離他們的封地很遠,他們的用度都需要官吏從封地運送來京城,百姓做這件事很辛苦,諸侯王也沒有時間去管理他的百姓,因此朕命令諸侯王,除非那些身份特殊,并且被皇帝命令留在京城的,都應當派遣太子回到封地。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.