我想你對網(wǎng)絡(luò)黑話一定不陌生。
從 yyds、絕絕子,再到班味、city 不 city,一大堆你聽過或沒聽過的詞匯,出現(xiàn)在身邊人的嘴巴里,開始入侵你的生活,甚至改變你說話的習(xí)慣。
如果說抓手、顆粒度這種互聯(lián)網(wǎng)大廠黑話,讓現(xiàn)代人陷于工作的痛楚之中,那網(wǎng)絡(luò)黑話,則讓每個人對生活感到窒息。
每當(dāng)你認真說話,而對方卻用“啊對對對”敷衍時,大概都會拳頭硬了吧。
不過你可能不太清楚,現(xiàn)在老外們,也快被網(wǎng)絡(luò)黑話折磨瘋了。
以至于在TikTok上,都開始出現(xiàn)像梗指南一樣的人,專門講解某個詞的含義。
每次嘗試搞懂一個新造的詞匯,老外的腦子里就會掀起一場革命,無數(shù)腦細胞壯烈犧牲。
也不知道是解釋起來太復(fù)雜,還是外國網(wǎng)民的理解程度不太行,總之,評論區(qū)基本都處于一臉懵逼的狀態(tài),感覺自己被時代的列車給拋棄了。
這無關(guān)智商問題,你沒法指責(zé)這些搞不懂網(wǎng)絡(luò)黑話的人。
因為在英語的語境下,這玩意確實不是一般人能玩轉(zhuǎn)的。
通常來說,老外的網(wǎng)絡(luò)黑話數(shù)量極大,并且迭代速度堪比老母豬下崽,每隔幾天就會誕生出新的一批。
以至于當(dāng)你想知道某個詞具體意思的時候,會發(fā)現(xiàn)它只是某個長長的網(wǎng)絡(luò)黑話清單里,不起眼的一個。
與此同時,這些黑話還突出一個莫名其妙。
一般來說,咱老中的網(wǎng)絡(luò)黑話,你往往能從字眼里體會到它的大概含義,最低也能從語氣里聽出個好賴。
但英語的黑話完全不一樣,它就像是某人從字典里隨便挑選了幾個字母或者詞語,然后強行賦予它新的含義。
比如人名 Peter( 皮特 ),在美國約等于Dick,原因未知,就像我們?nèi)晕粗罏樯赌腔顬樯队直环Q作丁丁。所以 Peter 被看作是 something rude( 粗魯?shù)氖虑?)。
Spider,原意是蜘蛛,不過在黑話里它的意思是男人 man,這個理解起來稍微簡單點,靈感來源大概是蜘蛛俠 Spider man。
有時候你還得解釋那些 “ 用來解釋梗的詞匯 ”,像是 IKIAG,就是 I'mma Keep It A Gurt 的縮寫。
我反正是沒搞懂啥意思,AI 解釋說大概是 “ 老實說這玩意真帶勁 ”,但很多老外搞不懂這里的 gurt 又是什么鳥意思。
可能是因為惱羞成怒吧,人們把這詞歸類為腦腐詞匯( brain rot word ,腦腐約等于腦殘 ),并奉勸造梗的那位老哥實在太閑的話,就趕緊進廠找份活干。
這玩意為啥能火起來,原因其實很簡單,因為學(xué)網(wǎng)絡(luò)黑話的本質(zhì),其實是社交的需求。
你得夠酷夠潮,才能和別人說上話,而不是出于社交鏈底層的 Nerd(書呆子)。
就像有人對你說 “ 只因 ”,你要是答不出 “ 你太美 ”,那你兩中間就會隔一層可悲的厚障壁了。
另外這鍋也不能全丟給玩 TikTok 的年輕一代身上,早期互聯(lián)網(wǎng)的局限性以及網(wǎng)民對交流速度的需求,也催生出了 LOL( laugh out loud,大笑 )以及 BRB( be right back,馬上回來 )這種縮寫語言。
咱們也經(jīng)歷過類似的情況,比如過去十分流行的 orz,意思是失意體前屈,可以用來表示失意、悲憤、拜服、欽佩等意思。
不過,很多事初衷可能是好的,但最后結(jié)果是壞的。對老外們來說,本來是為了方便交流而生的網(wǎng)絡(luò)黑話就是這么個東西。
因為有一波老外發(fā)現(xiàn),受網(wǎng)絡(luò)黑話沖擊,英語正在被摧毀。
上古版本的黑話和“LOL”這種,它是出于網(wǎng)民提升溝通效率的需求而誕生的,形式上基本只是對英語的縮寫,它的本意十分清晰,解釋起來也很方便。
畢竟除了在英語課上幫李華寫信的學(xué)生外,母語是英語的外國人,不會在日常交流時文縐縐的像是莎士比亞。
但現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)黑話完全不同,雖然其中也有大量的縮寫,可它出現(xiàn)的原因,并非是提升溝通效率,而是追趕潮流。
不少黑話可能源于某個博主的梗,或者某個網(wǎng)友隨手留下的評論,沒有任何規(guī)律可言。
它嘗試去概括已有的某種現(xiàn)象,又因此讓溝通變得復(fù)雜化,導(dǎo)致大量不明所以的路人,還要去搜索它是什么意思。
像是 d=ts,其實就是 distance = time × speed(距離等于時間乘速度)的意思,順帶一提公式原本應(yīng)該是 d=vt(distance = time × speed),中學(xué)畢業(yè)的人都知道。
必須要指出的是,speed 不能代替 d=vt 公式里的 v( Velocity ),因為前者意思是物體沿路徑移動的時間速率,后者意思是物體運動的速率和方向。
你還是沒懂兩個詞有啥具體區(qū)別也沒關(guān)系,只需要知道,d=ts 相當(dāng)于老外們的 主=6。
老一輩外國人看著網(wǎng)絡(luò)黑話泛濫,只能搖著頭唉聲嘆氣,感慨 “ 這一代算是徹底完球了 ”。
這不是夸張,老外是真這么想的,這事還鬧得人心惶惶。
2024年澳洲《兒童新聞》發(fā)現(xiàn)很多澳大利亞的家長,在擔(dān)心網(wǎng)絡(luò)黑話損害下一代孩子們的讀寫能力。
有 66% 的家長,擔(dān)心小孩經(jīng)常說黑話,會導(dǎo)致他們在閱讀、拼寫、語法、標(biāo)點符號使用等方面出現(xiàn)問題,影響他們的未來。
美利堅那邊情況也差不多,它們也在很早之前就采取了一些手段。
像蘇必利爾湖州立大學(xué)就有個傳統(tǒng),那就是每年出個禁用詞列表,專門把那些過度使用、不合邏輯、荒謬的詞語列為禁詞。
有些朋友大概猜到了,禁詞里,有相當(dāng)一部分是網(wǎng)絡(luò)黑話,其中包括因為泰克斯威夫特的演唱會而爆火的單詞 Era( 意為時代 )、僅僅用在句尾表示想結(jié)束討論的Period( 意為句號 )等。
你要是覺得類似的操作很熟悉,那就對了,因為咱這邊也有類似的觀點。
隨便搜搜,都能找到不少網(wǎng)絡(luò)黑話影響青少年的文章。
果然,世界就是個巨大的地球村,住在這頭的家長老王和住在那頭的家長Michael,其實并沒有太大的區(qū)別,都為孩子操碎了心。
不過我們要是站在更高的層次去思考,網(wǎng)絡(luò)黑話真的會摧毀英語嗎?
2010 年的時候,wired 就發(fā)表過一篇英國語言學(xué)家 David Crystal 的文章,這位拿到大英帝國勛章的大爺表示,人們認為使用縮寫正在摧毀兒童的拼寫能力,這觀點純屬放屁。
黑話是語言在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的演變,屬于對語言的創(chuàng)造而非毀滅。
再說英語本身,它也并非是一成不變的,古英語和現(xiàn)代英語差別之巨大,幾乎可以說是兩種完全不同的語言。
網(wǎng)絡(luò)黑話的出現(xiàn),并沒有顛覆現(xiàn)代英語的基本結(jié)構(gòu),它充其量只是在擴充英語的詞匯庫罷了。
與其說人們對網(wǎng)絡(luò)黑話的恐慌是語言學(xué)方面的問題,倒不如說是代溝的問題。
當(dāng)Z世代變老,他們肯定也看不慣新一批年輕人創(chuàng)造的詞匯。
英國科幻作家道格拉斯·亞當(dāng)斯在自己的遺作《The Salmon of Doubt》中,提到的一段話,十分適合用來概括這個現(xiàn)象:
1、任何在我出生時已經(jīng)有的科技都是稀松平常的世界本來秩序的一部分。
2、任何在我15-35歲之間誕生的科技都是將會改變世界的革命性產(chǎn)物。
3、任何在我35歲之后誕生的科技都是違反自然規(guī)律要遭天譴的。
而且這些被家長批判的網(wǎng)絡(luò)黑話,肯定會有兩個結(jié)局。
一些確實低俗、做作的爛梗,即便在批判聲中逃過一劫,最終還是會漸漸被人遺忘,成為網(wǎng)絡(luò)上的電子垃圾,在之后某天被我這樣的互聯(lián)網(wǎng)掘墓人挖出來,仔細品鑒一番。
不過另外一些沒有得罪誰的黑話,它也有可能在時間的重刷下,鍍上一層金身,等到帶著青春濾鏡的人們把它抬上神壇。
因為歷史已經(jīng)無數(shù)次告訴我們,每一代年輕人喜愛的東西,總是會被批判,可它又會在數(shù)年之后變成一種潮流。
被看作是洪水猛獸的武俠小說是這樣,被舉報說血腥色情的《虹貓藍兔七俠傳》是這樣,在網(wǎng)絡(luò)上廣泛傳播的網(wǎng)絡(luò)黑話,也很有可能會這樣。
因為嘗試給網(wǎng)絡(luò)黑話下定義的人,往往是從來不用這些網(wǎng)絡(luò)黑話的人。隨著一代人的成長,網(wǎng)絡(luò)話語權(quán)完成交棒,過去的黑話就會從垃圾用語,變成 “ 爺青回 ”。
就像是老外們在上個世紀最愛用的"LOL"、"OMG",這些有點落伍,不夠Z世代,似乎還帶著點老人臭的黑話,都被收錄到了牛津英語詞典里,人家都早就轉(zhuǎn)正了。
講個冷知識,OK 這個詞被認為是 19 世紀 30 年代時,發(fā)生于波士頓的一股拼寫錯誤縮寫風(fēng)潮的產(chǎn)物,它是 “ oll korrect ” 的首字母縮寫,意為 “ all right ”。
它也被認為是不正式的黑話,當(dāng)時的人們認為,用這個詞的一定是個絕望的文盲。
結(jié)果大伙也知道了,現(xiàn)在英語已經(jīng)不能失去 OK,就像西方不能失去耶路撒冷。
當(dāng)然,說是這么說,我還是不建議你太跳。
因為今時不同往日,年輕人的黑歷史都會被 4K 級別的清晰度記錄下來。
假如未來某一天,你的孩子指著視頻里那個高喊絕絕子的人,問 ta 是誰。
不知道你會拍著胸口承認那就是我,還是會把鍋甩給某個不存在的遠方表哥。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.