作為一位以獨特筆觸描繪中國大西北風土人情與生命哲思的重量級作家,劉亮程其作品以深邃的內涵、樸素的文風和獨具一格的西部詩意,深深打動了海內外無數讀者。近日,他帶著經典作品《一個人的村莊》《本巴》剛面市的繁體中文版,亮相香港書展。《一個人的村莊》是劉亮程文學創作的開山之作,自1998年問世以來,以“中國鄉村的哲學沉思錄”“國民語文讀本”的極高聲譽成為華語文學的經典之作;《本巴》更是在2023年榮獲第11屆茅盾文學獎,展現了劉亮程更為宏大的想象力與深邃的思想深度。
7月18日下午,《一個人的村莊》《本巴》繁體中文版首發式在香港書展期間成功舉辦。活動由聯合出版集團與鳳凰出版傳媒集團主辦,香港中和出版有限公司及譯林出版社聯合承辦,江蘇鳳凰出版傳媒集團董事長章朝陽、香港聯合出版集團副董事長兼總裁李濟平等嘉賓與眾多讀者、學者及出版界人士共同參與,現場氣氛熱烈。
香港中和出版有限公司總經理兼總編輯陳鳴華在致辭中表示,這兩部首度以繁體中文版在港面世的作品,承載著劉亮程對生命既詩意又深邃的凝視;從疆漠邊陲到東方之珠,從簡體字到繁體字,變的是版本,不變的是作家文字中光陰荏苒、天人合一、生命孕育的分量。陳鳴華還介紹說,此次封面特別采用了劉亮程手繪的插圖,并進行了燙金處理,圖畫看似樸拙,卻充滿了童趣。
譯林出版社副總編輯陸志宙則在致辭中深情感慨,劉亮程的寫作深植于西北土地,卻直指人類共有的生命經驗,他的作品既具現實質地,也有精神飛翔的高度,不僅屬于中國,也屬于世界。香港是一座中西交匯的城市,既有國際化的視野,又保留著深厚的中華文化根脈。劉亮程筆下的“村莊”與“本巴”,恰恰代表了中國文化的兩種精神向度:扎根土地的沉靜智慧,與馳騁想象的自由靈魂。
劉亮程幽默地回憶了童年閱讀豎排繁體古典書籍的奇妙體驗——那些“站著”的句子,從上而下閱讀,如同從天而降、再返大地,構成一種連天接地的閱讀感,令人著迷。他表示,希望未來自己的繁體中文版作品能夠采用豎排形式:“我想看到每一個句子都是站著的,只有站著的句子,才能與我們自古以來的漢字并列。”在現場熱烈的掌聲中,劉亮程與出版社代表共同為《一個人的村莊》《本巴》繁體中文版揭幕,裝幀精美的新書正式亮相。
劉亮程與出版方代表共同為《一個人的村莊》《本巴》繁體中文版揭幕
新書發布會尾聲舉行了劉亮程最新長篇小說《長命》的繁體版授權協議。作為劉亮程獲茅獎后的首部長篇小說,《長命》簡體中文單行本也即將于今年8月由譯林出版發行。這部未公開的新作延續了劉亮程對生命與命運的探討,其繁體中文版的推出將進一步豐富華語讀者的閱讀體驗。簽約儀式后,現場設置了簽售環節,劉亮程與讀者親切交流。一位來自香港的讀者表示:“劉亮程的文字讓我感受到一種久違的寧靜,仿佛能觸摸到西北大地的風沙與星空。”
近年來,劉亮程作品的國際影響日益拓展。2022年,譯林出版社個將《一個人的村莊》授權韓國書壇子出版社,并于2024年在韓舉辦“中韓共讀會”,劉亮程應邀赴韓國外國語大學與中韓學者、青年學生面對面交流。《捎話》《本巴》等多部作品亦已輸出英語、阿拉伯語、俄語、哈薩克語、匈牙利語等語種,并以電子書、音視頻及影視改編等多種形式,同步拓展海外授權。隨著多語種譯介的持續深入與文化交流的不斷加強,這位“鄉村哲學家”的文字必將跨越更多文明邊界,在全球語境中綻放出更富生命力的文學共鳴。
采寫:南都記者朱蓉婷
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.