我是爺爺,我持續(xù)地讀英語。
我把讀英語做的筆記持續(xù)地發(fā)布。
接著讀英語,讀英語還怪有趣味呢。
Corrie! Come here.
考瑞!快過來。
Every owner will spend an average of 20,000 pounds on their beloved dog in its lifetime.
每位狗主人在它們摯愛的狗狗身上平均花費2萬英鎊。
average在這個句子里是名詞“平均水平”,beloved在句子里是形容詞“鐘愛的”。
讀英語的句子讀的豐富了,遇到陌生的單詞是可以猜出來是什么意思的,就像剛才的這兩個單詞我其實是猜測出來是什么意思了,但是為了嚴(yán)謹(jǐn),我還是查閱了詞典。
單詞的詞性放在句子里就可以判斷是名詞還是形容詞。
Boy Sit. We treat them as if they are fellow human beings.
好孩子坐下。我們把它們當(dāng)作我們的伙伴來對待。
treat是動詞“對待、看待”, fellow在這里是“同類的、同伴的”,我認(rèn)為是形容詞的詞性,不一定是對的。
With all the thoughts, feelings and emotions of a family member.
感覺就如同它們是我們家庭的一員。
emotions的中文意思是“情感、情緒”
Good girl. It's an incredibly close relationship.
好孩子,這是種驚人的親密關(guān)系。
incredibly的中文意思是“難以置信地,非常地”,是副詞。
We share our lives, our homes, even our beds with them.
我們與它分享生活,房間,甚至我們的床。
We're very close. We're best friends.
我們非常要好,我們是好朋友。
Pippin sleeps with us.
笨笨,與我們同睡。
前面的這幾個句子都是常用的單詞,沒有啥陌生的英語單詞。
He loves being in the bed with his head on the pillow.
他喜歡把頭靠在床上的枕頭上。
pillow是名詞,中文意思是“枕頭”。
He just seems to fit in with your lifestyle.
他看上去非常適應(yīng)你的生活習(xí)慣,
lifestyle的中文意思是“生活方式”,這是兩個單詞組成一個新的單詞。
She's there with my slippers first thing in the morning.
她一大早就待在我的拖鞋旁邊。
slippers是名詞“拖鞋”,這是一個復(fù)數(shù)形式。
She's part of the family, she is the family.
她是家庭的一部分,她就是我的親人。
For decades, science has dismissed dogs as being unworthy of legitimate study.
數(shù)十年來,科學(xué)界都認(rèn)為狗狗是沒有價值的科學(xué)研究對象。
decades是復(fù)數(shù)形式,中文意思是“數(shù)十年”,science是“科學(xué)”,dismissed在這里的意思應(yīng)該是“摒棄”,legitimate是個陌生的英語單詞,中文意思是“合理的”。
But all that has changed.
但現(xiàn)在這些觀點改變了。
Scientists are now attempting to understand dogs like never before.
科學(xué)家從未像如今一樣熱衷于了解狗狗。
attempting的中文意思是“嘗試、試圖”。
How deep is the bond between us?
我們之間的關(guān)系究竟有多深?
bond的中文意思是“紐帶、聯(lián)系”。
Where did this relationship come from?
這種關(guān)系究竟從何而來?
And ultimately, why is it dogs that are man's best friend?
最后為什么狗是人類最好的朋友?
ultimately的中文意思是“最終、最后”。
Dogs are all over the world, they're everywhere.
狗狗遍布全世界的每一個角落。
Anywhere you find humans,you will almost certainly find dogs.
任何只要有人的地方,幾乎都有狗的存在。
We're now beginning to realise that we can answer certain questions in dogs that we can't really answer in any other species.
通過狗狗我們可以完成一些,在其他生物身上不能研究的課題。
realise的中文意思是“認(rèn)識到、明白”,certain的中文意思是“必然的、確定的”, species的中文意思是“種類”。
There's been this explosion in dog research, I think,
這才是狗類研究的最大發(fā)現(xiàn),我覺得
explosion的中文意思是“爆發(fā)、激增”。
because they are specially tuned into humans and this makes dogs extremely interesting as a model.
因為它們已經(jīng)完全融入了人類生活,而這讓我們對把狗狗作為研究對象充滿興趣。
extremely是個副詞“極度、非常”。
這一篇課文從頭到尾的過了一遍,里面有些陌生的英語單詞,但是都不是不常見的單詞。
學(xué)英語還是做事情,只要持續(xù)地在一條路上走,不問收獲但是自然會有收獲。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.