加拿大安大略省筆譯口譯協會(atio)認證翻譯、加拿大認證esl老師、留學申請顧問。
承接駕照、結婚證、房產證、出生證、戶口本、身份證、疫苗證、診斷書、體檢報告、護照、出入境記錄、銀行流水、資產證明、完稅證明、征信證明、聘用信、推薦信、在職證明、營業執照、無犯罪記錄、退休證等翻譯。支持簡體、繁體。速度快、信達雅、收費合理。不滿意原銀退還。
加拿大英文教練(原溫哥華英文教練),致力于地道英文表達
(九) Chiasmus 交錯法
Chiasmus這個詞的詞根來自于希臘語,意思是“crossing” or “X-shaped”(類似于雙曲線)。通常涉及一個句子的兩個部分, 這兩個部分的措辭和語法結構如同我們在鏡中看到的形象,往往是對稱的,即,在鏡中,左邊的實際上是右邊,反之亦然。這樣的交錯會加深讀者的印象,進而讓作者的觀點在讀者心中扎根;同時,交錯也可以讓我們看到一些句子的主語和賓語或者主語和其表語之間,如果換位的話,會產生一種奇特的效果,讓我們認識到,二者的關系也可以是反過來的,從而擴大了我們的視野和思路。比如,當我們說“色即是空,空即是色”的時候,我們就是在使用交錯的手段。肯尼迪在其就職演說中說,“別問你的國家為你做了什么,要問你為你的國家做了什么?”(“Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.”) ,就是一個典型的chiasmus,這個修辭法,如果我們用符號來簡化一下,其實就是ABBA這樣的結構。
我們多舉幾個例子:
1. You forget what you want to remember, and you remember what you want to forget.
2. Fair is foul and foul is fair.
3. I meant what I said and I said what I meant
4. All for one, and one for all.
5. If you fail to plan, you plan to fail.
6. By day the frolic, and the dance by night. (這句雖然沒有完全對稱,但是,by day 和by night, frolic 和dance都可以看成是對稱的。句子的前半部分用的是倒裝,后半部分恢復成正常順序,也是可以接受的)
7. Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves. (這句和上一句類似,雖然沒有一正一反的嚴格交錯,但是通過近義詞dote/love; doubt/suspect一樣可以視作交錯)
這個手法和我們前面學過的“對立”antithesis有區別,“對立”也是一個句子由兩部分組成,但是這兩部分是不同的,比如That’s one small step for man, one giant leap for mankind. Small step和giant step, man和human不是一回事;再如,Speech is silver, but silence is golden. Speech和silence不同,silver和golden也不同。而“交錯”是前后兩個部分換位而已,在鏡中,你的左手換到右邊,右手換到左邊,但不管怎么換,你的左右手還是你的手,不是人家的左右手。
Tony個人微信號:525474947(如果你希望參加Tony的課程,那就加我詳細了解,如果你沒有這個需求,僅僅是出于對于英文的愛好,那關注我公眾號的文章就行了。我個人不喜歡閑聊,加了好友,彼此又沒有話說,那還不如不加,對吧?)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.