配樂 / 更迭 - 胡波濤
音頻制作 / 林蔚
如你所見
日子在錯愕中度過。就是這樣。
盡管無論是雨雪還是晴天
總是不曾溢出我們的預期。風景
因眼睛而存在。反過來也是一樣。
雪淹沒灌木叢,看上去是灰色的。
房屋的影子在緩慢移動,仿佛試圖去挑戰
世界隱秘的秩序。但什么都不曾改變。
現在一切都安靜下來了,像夜晚
靠在花園的長椅上沉思著
阿拉伯世界的動蕩。窗簾回憶般地
垂下,但似乎并不沉重。它們有時
會摹擬出波浪的形狀。此外
還有另一些途徑帶我們回到過去
譬如一束枯花,巴士,鑰匙,破損的風箏
或“猜猜是誰在打電話”。諸如此類。
穿過這扇旋轉門我們又會通向哪里?
沒有答案。也不會有人這樣去問。
生活就是這樣。或許。一個站臺。中轉站。
下面的車站統統被稱作未來。
作者 / 張曙光
這首詩最明顯的特點是句號的頻繁使用,其中有些句號甚至不符合語文規范。雖然不合規范但似乎又能說得通,因為被句號中斷的語句后面并沒有接著延續性的內容,而是重啟了新的句子。
然而,盡管詩歌存在著如此不規范的特點,但它卻維持著優美的音韻和一致的情緒,就像它是一條洪水中滿溢出來的新的河流,速度緩慢,水質渾濁,容納著各種漂木、垃圾和臟污,但一眼看過去,依然感覺它的懶懶流淌里有種美感。
由此,語文規范被破壞之后,又被什么東西規定了,如同溢出的水流仍舊服從了重力和地形的約束,盡管走得有些遠,卻始終都在詩歌的定義里。
很明顯,句號突破常規的使用帶來了一種拼貼的感覺,在原本屬于逗號的地方點上句號之后,語勢與邏輯的承接關系就會被修改成并列關系,從而讓世界的面貌呈現出一種由于因果規律的失蹤而混雜的姿態。
但同時,一個原本應該由逗號繼續展開的內容被句號強行中斷以后,新發的內容又讓這種混雜變成一種生成性的分岔,進而被某種力量聯系到一起。這種拼貼的感覺隱蔽著一種觀念:世界并沒有中心,而生活也不是被邏輯統一起來的,但在看似混亂的格局里,事物的分岔卻又顯示出了它們之間的鏈接——一種親緣性。
當秩序消失,似乎意義也消失了,我們處于無目的的惘然狀態,深入體驗這種惘然,意義的消失就會產生一種憂郁的情緒。但在另一方面,當失序的事物維系著彼此的親緣,憂郁的情緒就會停步在惡化為病癥之前,因為意義仍然殘留在這種親緣性里,構成了對精神的吸引。
所以,就詩歌本身來說,這首詩的目的是情感,盡管從詩人的角度,他似乎更在乎自己說出了一個重要觀念。
詩歌陳列了諸多事件性的內容,而這些事件——不管它的發生主體是誰——都是在同一個時間表面并列性地發生的:“夜晚/靠在花園的長椅上”“窗簾回憶般地/垂下”“我們回到過去”。
這種無邏輯的、并列性的發生既是一種事實,指引著世界內在秩序的消失,同時暗示了我們只是生活在一種可能性之中,而我們正在過著的生活其實是諸種可能性中的一種,它沒有緣由。
如此,當世界是說不清的,那么我們的憂郁實際上就是對存在無意義的事實的應對,是對意義的焦慮無法解決后陷入的一種后果。換言之,抑郁是焦慮的一種治療方案,盡管它后果很嚴重,更容易上癮。
通過其中的語勢、韻律、畫面和色澤,我們很容易感覺出這首詩是一種沉陷在情緒里的狀態,而不是處于觀念的興趣中,因此它并不分析世界的“如你所見”,而只是呈現它,仿佛這種情緒是不可分析的事實。
從心理補償機制的角度,這種世界存在著多種可能性、而所有可能性都不能帶來意義的觀念,是被事實上生活在唯一的、難以更改的可能性中所推動的。
換句話說,世界的憂郁實際上是由生活的憂郁造就的,只有在世界是憂郁的這一具有真理性的思想觀念里,生活的憂郁才可以被理解,進而被接受——如果精神并不想生活在幻覺中的話。
因此,盡管這首詩呈現了憂郁,但同時構成了對憂郁的治療,一種對憂郁的按摩。
薦詩 / 樓河
江西人,1979年出生
大學時開始寫詩
曾獲“《詩建設》新銳詩人獎”
現居昆明
賽 詩 會 · 即 景
本期賽詩會,以“即景”為題
嘗試描寫你所觀察的一個場景
行數以不超過五行為宜
邀請詩人劉巨文為嘉賓評委
12月6日截止,我們將選出8位優勝者
各送出由廣西人民出版社出品的
劉巨文詩集《啄木鳥來訪》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4290夜
守夜人 / 何信步
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.