在葡萄牙語(yǔ)中,"belo"、"bonito" 和 "lindo"都表示“美麗”,但它們的含義和使用場(chǎng)景略有不同。
1. Bonito(漂亮、好看)
最常用,指外表美觀、悅目,適用于人、物品、風(fēng)景等。
適用于日常交流,語(yǔ)氣較輕松。
例句:
Ela é uma mulher bonita.
她是個(gè)漂亮的女人。
Esse carro é bonito.
這輛車很好看。
A cidade tem praias bonitas.
這個(gè)城市有漂亮的海灘。
2. Lindo(美麗、迷人)
比"bonito"更強(qiáng)烈,表達(dá)更深層次的美,可以帶有感情色彩。
可用于人、風(fēng)景、藝術(shù),也可形容感人或美好的事物。
例句:
Ela tem um sorriso lindo.
她的笑容很美。
Que vista linda!
多么美的景色!
Foi um gesto lindo da sua parte.
你的舉動(dòng)很美好/感人。
3. Belo(優(yōu)美、莊重、崇高的美)
更正式、更詩(shī)意,常用于文學(xué)、藝術(shù)、自然風(fēng)景。
強(qiáng)調(diào)內(nèi)在美或藝術(shù)、哲學(xué)上的美,比"bonito"更正式,但日常交流中不如"lindo"常見。
例句:
Que bela paisagem!
多么優(yōu)美的風(fēng)景!
A música clássica é bela.
古典音樂(lè)很優(yōu)美。
Ele tem uma bela alma.
他有一顆高尚的心靈。
總結(jié)對(duì)比:
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō):
"Bonito"是普通的“漂亮”。
"Lindo"更深情、更夸張,表達(dá)強(qiáng)烈的美。
"Belo"更正式、詩(shī)意,強(qiáng)調(diào)優(yōu)雅或內(nèi)在美。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.