在葡萄牙語中,"frio"、"gelado" 和 "fresco"都與溫度有關,但它們的含義和使用方式有所不同。
1. Frio(冷、寒冷)
指低溫,但不一定是極端寒冷,可以用來形容天氣、食物、物體或人的感覺。
例句:
O inverno aqui é muito frio.
這里的冬天很冷。
Minha m?o está fria.
我的手很冷。
O café já está frio.
咖啡已經冷了。
2. Gelado(冰冷、結冰的)
比"frio"更冷,通常指非常低的溫度,接近冰點,或者強調冰凍的感覺。
可以形容天氣、食物、物體,有時也可指冷漠的態度。
例句:
A água está gelada!
水冰冷!
Tomei um sorvete gelado.
我吃了一個冰淇淋。
Ele me olhou com um olhar gelado.
他用冷漠的眼神看著我。
3. Fresco(涼爽、微涼、新鮮)
表示宜人的涼爽,不像"frio"那樣寒冷,多用于天氣、食物和空氣。
也可以指食物新鮮(n?o estragado),如新鮮水果、蔬菜等。
例句:
Está um dia fresco e agradável.
今天的天氣涼爽宜人。
Esse suco está bem fresco.
這果汁很清涼。
O peixe está fresco.
這條魚是新鮮的。
總結對比:
簡單來說:
"Frio"→ 冷,但不一定結冰(冬天、手、飲料)。
"Gelado"→ 冰冷、極冷(冰水、冰淇淋、冷漠的眼神)。
"Fresco"→ 涼爽或新鮮(春天的微風、新鮮的魚)。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.