目前,我國(guó)正在加快完善生育支持政策體系,推動(dòng)建設(shè)生育友好型社會(huì),特別是女職工在孕期、產(chǎn)期、哺乳期等特殊時(shí)期的權(quán)益保障更是日趨完善。
先兆流產(chǎn)請(qǐng)假,單位不批準(zhǔn)還開(kāi)除,這種做法合理嗎? 如果女職工在產(chǎn)假期間提前返崗,生育津貼與產(chǎn)假期間工資能否同時(shí)兼得?近日,北京法院公布典型案例, 一起了解。
China is accelerating improvements to its childbirth support policy system and advancing the construction of a fertility-friendly society. Recent judicial cases highlight enhanced protections for female employees' rights during pregnancy, maternity leave, and breastfeeding periods. Below are key rulings from Beijing courts addressing common disputes.
先兆流產(chǎn)請(qǐng)假 單位不批準(zhǔn)還開(kāi)除法院:?jiǎn)挝粦?yīng)向職工進(jìn)行賠付
閆女士在北京一家文化傳播公司工作多年,并簽訂有勞動(dòng)合同。閆女士懷孕后身體不適,經(jīng)醫(yī)院確診為先兆流產(chǎn),建議休假14天,于是她向公司提出請(qǐng)病假。
北京市第三中級(jí)人民法院法官霍思宇介紹,公司認(rèn)為閆某之前已經(jīng)休過(guò)了幾天病假,根據(jù)公司的規(guī)章制度不能再連續(xù)地繼續(xù)休病假休下去,所以就沒(méi)有再審批她這個(gè)假期。
從微信聊天記錄可以看出,公司的態(tài)度非常強(qiáng)硬,“批不了,你請(qǐng)假時(shí)間已經(jīng)太長(zhǎng)了,要不你過(guò)來(lái)上班,要不你過(guò)來(lái)辦離職”。最后,公司以閆女士違反請(qǐng)假制度,病假超期曠工為由與其解除勞動(dòng)合同。
A female employee surnamed Yan at a Beijing cultural company, was diagnosed with a threatened abortion and requested 14 days of sick leave with medical proof. The company refused, citing internal policies that limited consecutive sick leave, and terminated her contract for "unauthorized absenteeism".
法院審理后認(rèn)為,勞動(dòng)者的合法權(quán)益受法律保護(hù),閆女士處于孕期,其因先兆流產(chǎn)向公司請(qǐng)病假,并提交了病假條,公司以其違反公司制度、曠工為由,與其解除勞動(dòng)合同沒(méi)有法律依據(jù)。
法院最后認(rèn)定,用人單位與閆女士解除勞動(dòng)合同是違法解除,判決用人單位向閆女士支付違法解除勞動(dòng)合同賠償金及請(qǐng)假期間差額工資七萬(wàn)兩千多元。
The Beijing Third Intermediate People's Court ruled the termination unlawful. Judge Huo Siyu emphasized that pregnant employees' health-related leave requests, supported by medical documentation, are legally protected. The employer was ordered to pay Yan 72,000 yuan in compensation for illegal termination and unpaid leave wages.
女職工哺乳期被公司開(kāi)除法院認(rèn)定公司違法
張女士就職于北京一家公司,生完孩子產(chǎn)假結(jié)束后,公司人事微信通知她返崗,張女士回復(fù):“領(lǐng)導(dǎo)您好,我想申請(qǐng)把年假和喪假一起休了,孩子太小了,沒(méi)人照顧,老公在外地,姥姥去世了……您看看可以嗎?”
公司人事回復(fù):“可以的,你還有哺乳假一起休了也行。返崗不用等著,你請(qǐng)假到期就應(yīng)該回去了。”
一周后,公司以張女士接到返崗?fù)ㄖ笪吹綅徢椅绰男姓?qǐng)假手續(xù),已經(jīng)連續(xù)曠工超過(guò)7日為由,解除雙方勞動(dòng)合同。張女士不服,后訴到法院。
After maternity leave, a female employee surnamed Zhang requested to combine annual leave, bereavement leave (for her grandmother's passing), and breastfeeding leave due to childcare challenges. The company approved but later fired her for "failing to return to work or formally extending leave".
法院審理后認(rèn)為,產(chǎn)假結(jié)束后,張女士申請(qǐng)把年假和喪假一起休,并陳述了自己的理由,公司人事表示可以,另提議可以把哺乳假一起休了,但未提醒張女士應(yīng)當(dāng)如何履行請(qǐng)假手續(xù),考慮到張女士在哺乳期內(nèi),最后認(rèn)定公司屬違法解除勞動(dòng)合同,判決公司支付張女士違法解除勞動(dòng)合同賠償金18000元。另外,法院還判決公司支付張女士育兒假工資1360元。
The court found the company failed to clarify leave procedures and disregarded Zhang's status as a breastfeeding mother. The employer was ordered to pay 18,000 yuan in compensation plus 1,360 yuan for unpaid parental leave wages.
產(chǎn)假期間提前返崗
法院:工資和生育津貼可同時(shí)獲得
劉女士是北京一家科貿(mào)公司的財(cái)務(wù)經(jīng)理,合同約定她每個(gè)月的工資是7000元,工作期間公司依法給她繳納了生育保險(xiǎn)。
劉女士在懷孕生產(chǎn)前一個(gè)月左右時(shí),與公司法定代表人王某就產(chǎn)假事宜進(jìn)行微信溝通:“生產(chǎn)45天后,我可以在家辦公,有事去單位半天也行,假期往后延,不知道這樣您覺(jué)得行不行?”
王某回復(fù):“行,不耽誤工作就行。”
劉女士順利生產(chǎn)后,社保部門(mén)核準(zhǔn)支付其生育津貼26059.37元。相關(guān)證據(jù)顯示,劉女士生產(chǎn)后不久,公司法定代表人王某就多次通過(guò)微信、電子郵件等方式與她溝通、安排工作。
我國(guó)社會(huì)保險(xiǎn)法第五十四條規(guī)定,用人單位已經(jīng)繳納生育保險(xiǎn)費(fèi)的,其職工享受生育保險(xiǎn)待遇。生育保險(xiǎn)待遇包括生育醫(yī)療費(fèi)用和生育津貼。生育津貼按照用人單位上年度職工月平均工資的標(biāo)準(zhǔn)由生育保險(xiǎn)基金支付。
在本案中,劉女士和公司之間就此產(chǎn)生爭(zhēng)議,公司將劉女士訴至法院,稱(chēng)劉女士在產(chǎn)假期間同時(shí)領(lǐng)取了生育津貼和工資,屬于重復(fù)收入,要求將生育津貼予以返還。
A female employee surnamed Liu, a financial manager, negotiated with her employer to work remotely 45 days postpartum while deferring unused maternity leave. She received both her salary and state-funded maternity allowance. The company sued, claiming "double compensation".
北京市第三中級(jí)人民法院法官田璐介紹,如果女職工在生育期間依法享受了相應(yīng)的產(chǎn)假,那么對(duì)于生育津貼和產(chǎn)假工資,實(shí)際上她只能選擇其中的一項(xiàng),而且一般是選擇比較高的金額,這也就是通常所說(shuō)的就高原則。
法院審理后認(rèn)為,生育津貼與勞動(dòng)報(bào)酬法律性質(zhì)不同。女職工因生育享受的產(chǎn)假系法定權(quán)利,女職工放棄產(chǎn)假提前返崗上班是愛(ài)崗敬業(yè)的體現(xiàn),用人單位對(duì)提前上班女職工支付相應(yīng)勞動(dòng)報(bào)酬,符合勞動(dòng)法的相關(guān)規(guī)定。
本案中,劉女士與公司法定代表人王某就產(chǎn)假期間居家辦公、假期延后等事項(xiàng)協(xié)商一致,產(chǎn)假期間王某亦多次與劉女士溝通并安排工作,所以公司在此期間向劉女士支付的工資系基于劉女士提供勞動(dòng)而獲得的勞動(dòng)報(bào)酬,與生育津貼不能簡(jiǎn)單等同,亦不屬于重復(fù)取得的收入,最后判定劉女士無(wú)需向公司返還生育津貼。
Judge Tian Lu clarified that maternity allowance (a social insurance benefit) and wages (payment for labor) serve distinct purposes. As Liu worked during her adjusted leave period, her salary was legally earned income. The court dismissed the company's claim, affirming she need not return the maternity allowance.
在孕期、產(chǎn)期、哺乳期
女職工應(yīng)依法維護(hù)權(quán)益
勇敢向不法行為說(shuō):不!
來(lái)源:央視新聞微信公眾號(hào)
China Daily精讀計(jì)劃
每天20分鐘,英語(yǔ)全面提升!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.