作為一個文字工作者,我的日常幾乎被錄音轉文字這項任務填滿。采訪錄音、會議紀要、講座實錄…… 這些承載著重要信息的音頻文件,曾像一座座難以翻越的大山,壓得我喘不過氣來。
還記得剛入行做記者那會兒,我接到的第一個重要任務就是整理一場長達四小時的行業峰會錄音。初出茅廬的我,天真地以為只要坐在電腦前,靠著耳朵和鍵盤就能完成這項工作。可現實很快給了我一記響亮的耳光:不同嘉賓濃重的方言口音、現場此起彼伏的掌聲和提問聲、嘉賓突然加速的語速,都讓我手忙腳亂。我盯著屏幕,手指在鍵盤上機械地敲擊,眼睛酸澀得幾乎睜不開,整整熬了兩個通宵,才完成不到一半的內容。更糟糕的是,因為過度疲勞,很多關鍵信息都被遺漏,最后不得不重新返工。
隨著工作任務越來越重,我逐漸摸索出了一些 “笨方法”:把錄音放慢 0.5 倍逐字聽寫,準備多支錄音筆從不同角度收音,甚至會把音頻分段發給朋友幫忙。這些方法雖然在一定程度上提高了效率,但依然無法解決根本問題。直到去年冬天,我在整理一場跨國企業論壇的錄音時,徹底崩潰了。錄音里不僅有中英雙語切換,還有印度口音、美式英語等多種發音,再加上現場空調外機的轟鳴聲,我感覺自己的耳朵都要 “冒煙” 了。那一周,我幾乎住在了辦公室,最后交稿時,整個人像被抽干了精力,好幾天都緩不過來。
在一次行業交流會上,我向一位資深同行吐槽這些困擾。她笑著遞給我一杯咖啡,神秘地說:“你該試試 AI 轉寫工具了。” 就這樣,我開啟了和 AI 工具的 “愛恨情仇” 之路。最初,我嘗試了市面上幾款熱門的在線轉寫工具,有的對文件大小限制嚴苛,超過 50MB 就要付費;有的識別準確率低得離譜,把 “市場調研” 聽成 “市場調料”,讓我哭笑不得。直到我遇到了聽腦 AI,才真正找到了 “夢中情軟”。
第一次使用聽腦AI,我心里滿是懷疑。抱著試試看的心態,我上傳了一段 1.5 小時的學術研討會錄音。令我震驚的是,不到 20 分鐘,完整的文字稿就生成了。打開文檔的瞬間,我簡直不敢相信自己的眼睛:專業術語準確無誤,發言人的語氣停頓都被完整保留,甚至連現場觀眾的零星提問都被捕捉到了。從那之后,我開始頻繁使用聽腦 AI,它逐漸成為了我工作中不可或缺的伙伴。
最讓我驚艷的是它的批量處理功能。上個月,我需要在三天內整理完 12 個不同格式的采訪錄音,這在以前幾乎是不可能完成的任務。但這次,我只花了幾分鐘,把 mp3、wav 等文件一股腦拖進上傳框,設置好輸出格式,然后泡了杯咖啡、吃了頓午飯的功夫,所有文字稿就整整齊齊躺在文件夾里了。更貼心的是,它自帶的智能分段功能,能根據發言內容自動劃分段落,還能通過關鍵詞快速定位到關鍵對話,讓我查找信息變得輕而易舉。
它對細節的把控也讓我佩服不已。在處理法庭辯論錄音時,它能通過聲紋識別自動區分不同發言人,用【法官】【原告律師】【被告】這樣的標注進行區分;遇到嘈雜環境下的錄音,降噪算法會自動過濾背景雜音,還原清晰人聲;就連發言人突然插入的英文詞匯、專業縮寫,都能準確識別并保留原文。這些功能大大減少了我的后期校對工作量,以前需要三天才能完成的工作,現在半天就能高質量交付。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.