今日話題:為什么中國的電影都是有字幕的,而幾乎世界各地都是沒有的?接下來小編就帶領(lǐng)大家來看看,網(wǎng)友們是怎么看待這個問題的。
有個問題,我看英語日語都沒法做到掃一眼就知道大概,我一直以為是我學(xué)藝不精,所以難道……他們母語也不能做到掃一眼就知道意思?
我們一眼就能讀完,他們可能要看半天,而且很多專業(yè)詞匯又臭又長,給他們看他們也不認識,拼都不會拼,而我們可能不懂意思至少看得懂,讀得出
春晚的語言類節(jié)目直播沒有字幕,我都是第二天看重播,重播有字幕
歐美影視作品都有字幕,只是默認隱藏而已。電視菜單里都有字幕開關(guān)。
看劇的習(xí)慣不一樣吧,我喜歡沉浸式,挺煩彈幕打擾的。。。要手動開字幕的劇我也很少開字幕,我發(fā)現(xiàn)體驗感很不一樣
因為漢語其實是個語族 里面很多語言(國內(nèi)選擇把漢語降級為語言 里面的語言降級為方言 但這不是討論的重點),一套片可能同時出現(xiàn)幾種語言,不加字幕,非普通話片子的受眾群就窄了
英文一句話長但是有效內(nèi)容量特別少,咱們中國的視頻字幕按照中文閱讀速度來的,然后翻譯英文給外國人看的時候他們都得暫停才能看完。
漢語言專業(yè)前來報道。其實是因為中文是表意文字,而英語、拉丁語系等都是表音文字。表意文字同音字同意字很多,有些時候不配字幕無法達到最佳效果。比如……
看完網(wǎng)友的這些精彩分享,手機屏幕前的你們是不是也有一肚子的話想說,歡迎大家評論區(qū)留言哦。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.