東方網(wǎng)記者項穎知6月20日報道:由少年兒童出版社主辦的秦文君作品海外版權(quán)推介會今日在第三十一屆北京圖書博覽會(BIBF)上舉辦。活動重點展示了秦文君的代表作《男生賈里全傳》的泰米爾語版和《香草女孩·會跳舞的向日葵》西班牙語版的海外輸出成果,展現(xiàn)了中國原創(chuàng)兒童文學(xué)的國際化新突破。
上海作家秦文君是當代兒童文學(xué)作家中成績斐然、風(fēng)格鮮明的一位代表人物,其作品以溫暖幽默、自然純粹的風(fēng)格深受海內(nèi)外小讀者的喜愛。記者了解到,秦文君作品的海外影響力近年來持續(xù)“升溫”。她的長篇小說《男生賈里全傳》《十六歲少女》《小青春》、圖畫書《我是花木蘭》《好像》等已被翻譯為英語、俄語、日語、荷蘭語、瑞典語、韓語、哈薩克語、阿拉伯語、馬來語等30余種語言,覆蓋歐美、亞洲等多個國家和地區(qū)。其中,《男生賈里全傳》俄語版入選絲路書香出版工程,《小青春》保加利亞語版入選上海文化發(fā)展基金會資助項目并獲第十六屆“銀鴿獎”最佳出版獎,《十六歲少女》瑞典語版、《男生賈里全傳》馬來語版獲第十六屆“銀鴿獎”出版類優(yōu)勝獎。
著名兒童文學(xué)作家、上海少兒讀物促進會理事長秦文君,著名兒童文學(xué)作家、畫家戴縈裊,Aazhi Publishers社長桑蒂爾·內(nèi)森(Senthil Nathan),戴達盧斯出版社(Dedalus Editores)代表桂韻雯等出席活動。
今年3月,少年兒童出版社與印度出版社“Aazhi Publishers”簽約《男生賈里全傳》泰米爾語版權(quán)輸出,這也是秦文君作品首次輸出泰米爾語版權(quán)。同時,少兒社與阿根廷戴達盧斯出版社簽約《香草女孩·會跳舞的向日葵》西班牙語版權(quán)輸出。這兩部作品的輸出,標志著秦文君的作品拓展至南亞和拉美市場,進一步提升了中國原創(chuàng)兒童文學(xué)的海外影響力。
Aazhi Publishers社長桑蒂爾·內(nèi)森表示,“《男生賈里全傳》用幽默風(fēng)趣的文字聚焦男生成長話題,有著跨文化的感染力,相信一定能贏得印度小讀者的喜愛。”戴達盧斯出版社代表桂韻雯則認為:“《香草女孩·會跳舞的向日葵》充滿了浪漫的詩意和純潔的童真,這部作品將成為阿根廷孩子了解中國文化的一扇美麗的窗口。”
活動尾聲,秦文君向這兩家外方出版社代表贈送了簽名版圖書。少年兒童出版社副總編輯朱艷琴介紹,未來將繼續(xù)拓展海外版權(quán)輸出,講好中國故事,讓更多海外孩子感受到中國文學(xué)的魅力,讓優(yōu)秀的文學(xué)作品滋養(yǎng)全世界更多孩子的心靈。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.