1907 年 9 月 4 日,富有的俄羅斯貴族帕維爾·葉夫格拉福維奇·科馬羅夫斯基伯爵在威尼斯的麗都島的寓所中身受重傷。
伯爵被送入醫(yī)院,經(jīng)過一場(chǎng)成功的手術(shù)后,醫(yī)生認(rèn)為他會(huì)很快恢復(fù)健康。但他清醒后,卻拒絕對(duì)襲擊者做出任何指控,并且拆掉傷口的縫合線,扯開傷口,在極度痛苦中死去……
警察還是鎖定了嫌疑人——奧廖爾總督之子尼古拉·諾莫夫。
涉及政治的謀殺案?警方精神一振。
報(bào)紙關(guān)于瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭案件的報(bào)道
當(dāng)他們查出伯爵臨死前曾變更遺囑,新舊兩封遺囑對(duì)比后又將另一個(gè)人牽扯入局——瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭伯爵夫人
前一封遺囑中,伯爵以瑪麗亞的名義購(gòu)買了一份價(jià)值 50 萬(wàn)法郎的保險(xiǎn)單,并將所有動(dòng)產(chǎn)和不動(dòng)產(chǎn)遺贈(zèng)給她。新遺囑里,伯爵將所有財(cái)產(chǎn)都留給了自己的孩子。
真正引起警方人員注意的是:保險(xiǎn)合同包含一項(xiàng)特殊條款,即使伯爵被謀殺,瑪麗亞也能獲得全部賠償金。
隨著案件的偵破,一個(gè)關(guān)于愛情、誘惑、背叛與死亡的故事緩緩展開,請(qǐng)盡量堅(jiān)持看到最后,故事的離奇程度或許超越您的想象。
Part.01半處女
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·奧羅克來(lái)自一個(gè)古老的愛爾蘭家族。
奧羅克家族自稱愛爾蘭王室的后裔,17世紀(jì)愛爾蘭叛亂被鎮(zhèn)壓后,該家族的許多成員逃往歐洲大陸,主要是法國(guó),還有一些來(lái)到了俄羅斯。流亡而來(lái)的奧羅克們依靠軍功封爵,瑪麗亞的曾祖父曾在女沙皇伊麗莎白·彼得羅夫娜手下任職,沙皇興致勃勃聽完得力下屬的講述,賜予他“愛爾蘭伯爵”爵位。
瑪麗亞的父親尼古拉·莫里佐維奇·奧羅克曾在海軍服役,退役后,又在基輔州長(zhǎng)辦公室謀到一個(gè)職位。
奧羅克家族家徽
瑪麗亞的母親葉卡捷琳娜·彼得羅夫娜·塞列茨卡婭擁有哥薩克血統(tǒng),是當(dāng)?shù)馗笔¢L(zhǎng)、基輔省貴族領(lǐng)袖和著名業(yè)余作曲家彼得·謝列茨基的女兒。
1877年6月,瑪麗亞降生于綺羅叢,生下來(lái)就是可愛奪目的女孩兒,父母和哥哥給她起了個(gè)綽號(hào):“穆拉”。
瑪麗亞像其他貴族少女一樣由家庭教師照顧長(zhǎng)大,然后進(jìn)入貴族少女學(xué)院學(xué)習(xí),每年兩次出國(guó)旅行,新衣衫、珠寶唾手可得,她的世界中沒有煩惱。
我母親非常愛我,父親也一樣,仆人們也一樣,大家都非常愛我。瑪麗亞得意洋洋在日記中寫道。她似乎生來(lái)就討人喜歡,并且對(duì)人們的愛意全盤收下且隨意踐踏。
尼古拉·莫里佐維奇·奧羅克
時(shí)間仿佛用刻刀將瑪麗亞精雕細(xì)琢了一番,剔除嬰兒肥,顯出少女嬌俏的輪廓。她個(gè)頭中等,碧藍(lán)色的眼眸,橙紅的、濃郁又溫暖的長(zhǎng)發(fā),脆弱得像瓷器雕像的肌膚,不盈一握的腰身……據(jù)說(shuō)留存下來(lái)的照片不能形容她美貌的萬(wàn)一,,見過她的女演員雷雅妮寫道:“塔爾諾夫斯卡婭和那些插圖刊物、肖像畫毫無(wú)相似之處,她的臉龐是那種攝影難以捕捉的美妙。”
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·奧羅克
與外表截然相反的是瑪麗亞的性格,活潑大膽、靈活多變。當(dāng)她17歲從波爾塔瓦貴族少女學(xué)院畢業(yè)后,獲得了一個(gè),源自法國(guó)小說(shuō)《半處女》,用形容那些在性行為上表現(xiàn)得非常開放,卻依然保持貞潔之身的女孩。
這個(gè)詞語(yǔ)并不正面,為年輕的女孩兒染上一層輕浮、虛榮的顏色。
Part.02瓦修克
瑪麗亞有無(wú)數(shù)追求者,她的父母希望能從中篩選出一個(gè)四角俱全的女婿,卻沒想到,女兒竟與一個(gè)叫做瓦西里·瓦西里耶維奇·塔爾諾夫斯基的男孩兒私定終身。
塔爾諾夫斯基家族以制糖業(yè)發(fā)家,家主瓦西里與妻子索菲亞生下三個(gè)孩子:同名長(zhǎng)子瓦西里,次子彼得和三女索菲亞。
瓦西里·瓦西里耶維奇·塔爾諾夫斯基,瓦修克的父親
年輕的繼承人被家人稱呼為瓦修克,為了與他父親區(qū)分,我們就這樣稱呼他。
相貌英俊,舉止得體,家境豪富 ,瓦修克過著唐璜一樣放蕩的生活。當(dāng)他與瑪麗亞相遇之時(shí),卻被丘比特之箭射中,誕生了成家的念頭。
“哦媽媽,他英俊絕倫,聲音如同大提琴般震撼人心,他的眼里閃爍著天堂的光芒,他的微笑里充滿了愛的許諾……”瑪麗亞依偎在母親身邊癡纏道。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
但兩個(gè)家庭都不認(rèn)可這段婚事。奧羅克家覺得塔爾諾夫斯基既沒有悠久的歷史,也沒有軍功傍身,不過是個(gè)暴發(fā)戶;新興的塔爾諾夫斯基家,鄙視那些“窮困潦倒”,還總是端著藍(lán)血貴族架子的“老古董”。
仿佛羅密歐與朱麗葉,家族阻攔仿佛點(diǎn)燃了古老的諾言,愛情忽地走到生死相許的地步。
瓦修克的祖母柳德米拉·塔爾諾夫斯卡婭是一個(gè)熱愛浪漫的老婦人,她對(duì)長(zhǎng)孫道:“‘綁架’新娘怎么樣?”
卡恰諾夫卡莊園
于是,當(dāng)瑪麗亞從學(xué)院返回家中的路上,瓦修克“綁架”了她。兩人在基輔附近荒涼草原的一個(gè)鄉(xiāng)村教堂里舉行婚禮,一幫“新潮青年”作為見證。
瑪麗亞興奮的撲在瓦修克的懷中:“我從未想過生活竟會(huì)如此快樂。”
生米煮成熟飯,兩個(gè)家族不得不捏著鼻子認(rèn)了。瑪麗亞從父母位于路德蘭街 33 號(hào)的家搬到了瓦修克在卡恰諾夫卡和奧特拉達(dá)的莊園,從此精致奢華墮落的生活大門向她緩緩敞開。
瑪麗亞與瓦修克
乘坐郵輪周游世界,每一套新衣裙都有不同的珠寶來(lái)配。瓦修克特別喜歡在莊園開派對(duì),精致的菜肴流水一般被端上來(lái),年輕時(shí)尚的男男女女滿面含春,言談笑鬧,任由昂貴的葡萄酒浸透波斯地毯……
19世紀(jì)末,基輔在經(jīng)歷了工業(yè)革命后,傳統(tǒng)貴族的社會(huì)地位受到新興資產(chǎn)階級(jí)的挑戰(zhàn)。舊貴族為了維護(hù)“體面”,新貴為了炫耀財(cái)富,日子過得奢靡墮落。原本的違法行為,諸如賭場(chǎng)、地下決斗被放任,私人沙龍中酒精、可卡因、海洛因、縱欲都是常見之事。
瑪麗亞在日記中寫道:我丈夫一直把我?guī)г谏磉叀N夷俏词芙袒那啻浩冢瑥囊粓?chǎng)狂歡到另一場(chǎng)狂歡,從一場(chǎng)宴會(huì)到一場(chǎng)縱情聲色。我的天真被卷入了一場(chǎng)放蕩的生活,我被迫審視每一種墮落的深淵,每杯恥辱的圣杯都送到了我的唇邊……
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
瑪麗亞被從未見識(shí)過的浮華生活沖暈了頭腦,她學(xué)會(huì)用鍍金注射器給自己注射嗎啡,跟在丈夫身后出入妓院,甚至于就連兒子瓦西里都降生于基輔一家餐館的私人房間……
1899年,瑪麗亞又生了一個(gè)女兒塔季揚(yáng)娜,從此之后再無(wú)生育。
“幸福生活”很快走到盡頭,隨著老瓦西里日漸老邁,家里生意開始走下坡路,小兩口被限制開支。已經(jīng)習(xí)慣了奢華生活兩人如何能習(xí)慣?他們開始爭(zhēng)吵,相互指責(zé)。很快,瓦修克陷入酒精和情人的懷抱,瑪麗亞則開始尋找自己支付大額賬單的方法。
Part.03致命情人
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
一場(chǎng)突如其來(lái)的死亡讓塔爾諾夫斯基家陷入沉寂。瓦修克的弟弟彼得自殺了,留下的日記里寫滿了對(duì)嫂子的暗戀。
起初,人們嘲笑脆弱的男孩兒愛上自己的嫂子,又暗諷瑪麗亞連丈夫的兄弟也不放過。但,隨著后面一件又一件事情的累積,基輔的圈子里流傳著一個(gè)故事:瑪麗亞勾引了那個(gè)不幸的男孩兒,然后將他逼上絕路,以便她的丈夫能夠繼承所有家族財(cái)產(chǎn)。
還有人猜測(cè)瓦修克指使妻子這樣做,以便于繼承全部財(cái)產(chǎn)。
事情的真相如何,早已不得而知,隨著彼得的死亡,塔爾諾夫斯基家快速滑落。
瑪麗亞的奢華生活
彼得死后不久,瓦修克的祖母去世了,一年后,家主老瓦西里也去世了。
瓦修克從不是家族的頂梁柱,當(dāng)事到臨頭,他只想著逃避。
彼時(shí)瑪麗亞挺著大肚子隨時(shí)迎接第二個(gè)生命降生,見瓦修克又要出門,與其大吵一架。
“你還沒說(shuō)完嗎?”瓦修克叫道:“你真煩人,你讓我煩死了。”然后摔門而出。
瑪麗亞茫然地抱著肚子痛呼,“在家里,我一直被認(rèn)為相當(dāng)機(jī)智聰明,但對(duì)瓦修克來(lái)說(shuō),我永遠(yuǎn)都是一個(gè)極其令人厭煩的人!”
瑪麗亞在獨(dú)自生下女兒后,為自己找了一個(gè)名叫斯特凡·博爾熱夫斯基的情人,年輕沖動(dòng),但貼心。
情人間的決斗
最初,倒也不是出自于激情。朋友教了瑪麗亞不少贏回男人心的方法,比如表現(xiàn)出冷淡疏離;比如歇斯底里地將心里話傾瀉而出;比如,與另一個(gè)男人親密,激發(fā)丈夫的嫉妒心。
前兩種方法都被瓦修克無(wú)視,于是,瑪麗亞采用了第三種。
年輕男人激起瓦修克的怒火,兩人越吵越兇,打算以決斗的方式?jīng)Q定美人歸屬。決斗中,瓦修克一槍擊中了斯特凡的頸部,年輕男孩兒血流如注,瑪麗亞尖叫一聲暈了過去。
斯特凡死了,雖然鬧出了人命,但瓦修克的行為被視作“維護(hù)榮譽(yù)”,而且斯特凡并非當(dāng)場(chǎng)死亡,塔爾諾夫斯基家花錢打通關(guān)系,瓦修克被無(wú)罪釋放。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
無(wú)辜的性命與鮮血喚醒了這對(duì)夫妻的激情,瓦修克就像是條盤踞在領(lǐng)地上的狼狗一樣守著妻子好些天,直到他放縱慣了的心再次蠢蠢欲動(dòng)。
第二個(gè)受害者是瓦修克的遠(yuǎn)親帕維爾·戈列尼謝夫-庫(kù)圖佐夫-托爾斯泰伯爵,這次兩個(gè)男人選擇用劍決斗,幸運(yùn)的是,沒人傷亡。
瑪麗亞在日記中寫道:我愛慕他的時(shí)候,他卻忽視我,拋棄我。現(xiàn)在,他害怕失去我,傷心欲絕。
Part.04分道揚(yáng)鑣
當(dāng)鮮血不再熱烈,年少時(shí)那點(diǎn)情分不敵金錢的誘惑時(shí),瓦修克與瑪麗亞的婚姻逐漸走向盡頭。
瓦修克根本沒有經(jīng)營(yíng)的天賦,瑪麗亞沒錢買新裙子,更沒錢買那些令她陷入幸福朦朧中的白色粉末。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
另一位追求者跪在地上親吻著瑪麗亞的手:“我,弗拉基米爾·施塔爾,以我名譽(yù)的誓言,以及我內(nèi)心堅(jiān)貞不渝的一切,向瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭宣誓,我將在基輔期間遵從她的一切命令。我還聲明,我不會(huì)為此做出任何犧牲,也不要求任何回報(bào)。我將永遠(yuǎn)以占據(jù)我整個(gè)生命的純潔愛情之名行事。”
瑪麗亞在顫抖的燭火上加熱弗拉基米爾·施塔爾男爵帶來(lái)的白色粉末,看著它逐漸溶解成清澈的液體,然后將這一小瓶東西注射進(jìn)肌肉中。她朦朦朧朧對(duì)眼前的男人道:“施塔爾,哦,你很好,施塔爾。只有一點(diǎn),你沒有錢。”
很快,瑪麗亞就陷入半睡半醒的昏沉中。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
施塔爾為心上人拋棄在家鄉(xiāng)的妻子,但瑪麗亞卻從未想過與他結(jié)婚。悲哀的男爵不但沒有責(zé)怪薄情的女人,反倒真心誠(chéng)意反省起自己的貧窮。他喃喃自語(yǔ)道:“我沒辦法給瑪麗亞想要的幸福……不,我有!”
施塔爾先為自己的購(gòu)買了一份人壽保險(xiǎn),保險(xiǎn)受益人:瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭。2天后,他在一家劇院附近開槍自殺,為了心上人的快樂,心甘情愿赴死。
瑪麗亞握著5萬(wàn)盧布的保險(xiǎn)賠償,纖長(zhǎng)的手指微微顫抖。她現(xiàn)在是個(gè)有錢人了,但一切都變了。
三樁死亡案令瑪麗亞本就不大好的名聲如同墨染,曾經(jīng)的女性朋友們都離她遠(yuǎn)去,而男人們則用一種赤裸裸的目光盯著她,似乎在估量她的價(jià)格。
律師多納特·普里盧科夫
瑪麗亞向丈夫求助,瓦修克卻將其拒之門外:“你讓我丟盡了臉面,整個(gè)基輔都在笑話我!”瓦修克沖著妻子大喊大叫:“我怎么會(huì)娶你為妻,如果不是你,我的家還好好的。”
“既然如此,那離婚吧!”瓦修克將一切都怪罪到妻子頭上,而瑪麗亞卻不知該怪誰(shuí)。
她將離婚案委托給莫斯科人多納特·普里盧科夫。律師比瑪麗亞大7歲,有妻有子,以勤奮和出眾的能力在俄羅斯法律界贏得了一席之地。
“我在基輔待不下去了。”瑪麗亞道。
“交給我吧。”普里盧科夫?qū)旣悂啂У侥箍疲⑶覟樗庀铝艘惶缀勒?/p>
瑪麗亞的日記
瑪麗亞寫道:他最讓我著迷和高興的是他經(jīng)常掛在嘴邊的一句話:“交給我吧! ”
“我該怎么付賬呢?”
“交給我吧。”
“那我該如何阻止瓦修克搶走塔季揚(yáng)娜呢?”
“交給我吧。”
“天哪,我真希望趕緊和瓦修克離婚。”
“離婚吧,我會(huì)處理這件事的。”
瑪麗亞從未如此輕松愜意,有人不但愿意花錢供養(yǎng)她,還將困擾她的所有難題一肩擔(dān)下。
Part.05浪跡天涯
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
1906 年圣誕節(jié)那天,普里盧科夫收到一封信,瑪麗亞在信中表達(dá)了她的信賴和愛意。
從那一日起,妻子、兒子、家、客戶都被遺忘,普里盧科夫陷入狂熱的愛情中,愿意為瑪麗亞獻(xiàn)出一切。
“你是我的天使,是塞壬,是海倫。”普里盧科夫迷醉地親吻著瑪麗亞。
律師曾經(jīng)試圖擺脫瑪麗亞的影響,他顫抖著喝下一杯毒酒,大概是赴死之心不夠堅(jiān)決,終被醫(yī)生救活。
“我寧愿一死,我離不開你……瑪麗亞,我只有你了。”普里盧科夫拋棄了妻子和孩子,偷走客戶的委托款 8 萬(wàn)盧布,帶著瑪麗亞逃離俄國(guó)。
兩人縱情狂歡,他們用不同的名字游遍歐洲。柏林、維也納、摩納哥、巴黎、布達(dá)佩斯和威尼斯……走到法屬阿爾及利亞時(shí),錢財(cái)被消耗殆盡。
法屬阿爾及利亞
于是,一切交給我吧的普里盧科夫與瑪麗亞一起制定了一項(xiàng)計(jì)劃:利用瑪麗亞的美貌找個(gè)冤大頭狠狠敲詐一筆。
沒過幾天,瑪麗亞遇到了同學(xué)艾米利亞與她的丈夫,兩人意識(shí)到機(jī)會(huì)來(lái)了。
帕維爾·葉夫格拉福維奇·科馬羅夫斯基伯爵來(lái)自于古老的科馬羅夫斯基家族,其家族歷史可以追溯至羅馬帝國(guó)。現(xiàn)任國(guó)民自衛(wèi)軍上校,國(guó)務(wù)委員的科馬羅夫斯基娶妻艾米莉亞·馬爾科夫娜·科馬羅夫斯卡婭,夫妻二人一同參加日俄戰(zhàn)爭(zhēng),伯爵在前線打仗,艾米利亞則在戰(zhàn)地醫(yī)院擔(dān)任護(hù)士。
戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí),艾米莉亞患上了土拉菌病,伯爵隨之退役,理由是為妻子治病。
帕維爾·葉夫格拉福維奇·科馬羅夫斯基伯爵
他們離開寒冷的俄羅斯,來(lái)到溫暖的阿爾及利亞,但艾米莉亞的身體依然一點(diǎn)點(diǎn)的衰弱下去。瑪麗亞憂心忡忡地對(duì)科馬羅夫斯基道:“艾米莉亞是我的同學(xué),哦,我愛笑的小莉莉,或許我能幫您照顧她。”
看著面前這個(gè)嬌柔可愛的女人,科馬羅夫斯基忍不住放輕聲音:“不用,有人能夠照顧她。”
沒多久,艾米莉亞去世,作為曾經(jīng)的朋友,瑪麗亞上門致意,對(duì)上的卻是一雙帶著欲望的眼睛。
科馬羅夫斯基雖然讓我深感同情,但也常常讓我惱火惱怒。他對(duì)失去艾米莉亞的悲痛無(wú)疑是深切而真誠(chéng)的,但有時(shí)當(dāng)我試圖安慰他時(shí),我仿佛從他淚眼婆娑的眼中讀出了一種并非全是悲傷的情感。——《瑪麗亞日記》
Part.06尼古拉·諾莫夫
科馬羅夫斯基很快向瑪麗亞求婚:“瑪麗亞,我知道你受了苦。很多事情,你被誤導(dǎo)了。但就讓逝去的過去埋葬吧,我只求你給予我一張未來(lái)純白的紙。”
瑪麗亞只打算騙一筆錢就走,立刻拒絕連連:“不,不行,我與瓦修克還沒有離婚,而且,我在基輔的名聲……”
科馬羅夫斯基更加溫柔地對(duì)她道:“不用擔(dān)心,不要害怕,以后不再有悲劇發(fā)生,我會(huì)等你。”
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
伯爵開始將瑪麗亞介紹給自己的親戚,然后威尼斯購(gòu)買了一座豪華大宅,打算婚后在這里定居。瑪麗亞又驚又怕,安穩(wěn)富裕的生活誰(shuí)不想要?但她了解普里盧科夫,這個(gè)男人絕對(duì)不會(huì)讓她逃離掌控,而且她討厭伯爵顯露出的控制欲。
普里盧科夫惡狠狠地對(duì)她道:“瑪麗亞,你明白我為你做了什么。我有妻子,為你背叛了她;我有孩子,為你拋棄了他們;我曾有事業(yè),為你卻失去了它;我曾是一個(gè)正直的人,為你卻成了賊!”
俄羅斯報(bào)紙關(guān)于案件的報(bào)道
瑪麗亞臉色雪白,普里盧科夫一把握住她得手腕:“我為你偷了錢,因?yàn)槟氵@個(gè)吸血鬼需要錢!”
科馬羅夫斯基站在左邊一臉嚴(yán)肅:“與過去的生活告別,瑪麗亞,你會(huì)重新成為值得尊敬的人。”
普里盧科夫站在右邊陰森森呢地道:“別想擺脫我,你還記得你做過什么嗎?”
尼古拉·諾莫夫
瑪麗亞誰(shuí)都不想選,男人就像嗎啡,只要沾染上就無(wú)法擺脫。藥品和人都想控制她,他們根本就不愛她,他們只把她當(dāng)成漂亮的人偶。
無(wú)名之火從心底燃起,激得瑪麗亞幾近瘋狂。
“夫人,您有客人來(lái)訪。” 女傭?qū)⒁晃簧聿氖菹鳌⒔鸢l(fā)碧眼的年輕人帶了進(jìn)來(lái)。他自我介紹叫尼古拉·諾莫夫,彼爾姆州長(zhǎng)的兒子。男孩兒聲音柔和,眼眸被長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛覆蓋,有些害羞的樣子。
熟悉之后,瑪麗亞發(fā)現(xiàn)了年輕男孩兒的黑暗的一面。他是個(gè)酒鬼,喝醉了就喜歡給瑪麗亞念自己翻譯的波德萊爾的詩(shī)歌,并且有嚴(yán)重的受虐傾向。
科馬羅夫斯基家族家徽
長(zhǎng)期受人掌控的瑪麗亞在諾莫夫身上展現(xiàn)了最可怕的一面,她嘲笑諾莫夫?qū)懙脑?shī)無(wú)病呻吟,將煙頭摁男孩兒身上,用鞭子抽打他,仿佛在征服一匹小馬……諾莫夫任由擺布,對(duì)瑪麗亞的癡迷與日俱增。
我為自己的美貌獻(xiàn)出了生命。任何男人看到我,都代表他愛我。我人生的道路上,遍布著那些最愛我的人的遺體。——《瑪麗亞日記》
Part.07謀殺與死亡
科馬羅夫斯基向瑪麗亞求婚,為了證明自己的誠(chéng)意,他先轉(zhuǎn)了8萬(wàn)盧布給她,并且購(gòu)買了一份50萬(wàn)法郎的人壽保險(xiǎn),受益人是瑪麗亞。
瑪麗亞低垂著頭,幽幽地道:“如果你因意外先離開我,我又該怎么辦?”
于是,保險(xiǎn)合同中增加了一項(xiàng)條款:即使伯爵意外身亡,受益人也能獲得全部賠償金。
科馬羅夫斯基不知道的是,眼前的女人受夠了他的控制,她想一勞永逸擺脫他。
法庭審判
諾莫夫得到消息后找到瑪麗亞:“告訴我,你不會(huì)嫁給他,你不愿意。你千萬(wàn)別嫁給那個(gè)男人!你千萬(wàn)別,你絕對(duì)不能嫁!”
瑪麗亞哽咽不能言:“我也不想的,只是……”她哭得梨花帶雨,仿佛有許多的委屈無(wú)處訴說(shuō)。
年輕男孩兒眼中露出瘋狂的神色,他奪門而出,買了一張前往威尼斯的車票。
四人被暫時(shí)收監(jiān)
1907 年 9 月 4 日,諾莫夫徑直去了科馬羅夫斯基伯爵家。見到主人后掏出左輪手槍連開4槍。警方在接到女傭的報(bào)案后來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),發(fā)現(xiàn)伯爵倒在地上奄奄一息,昏迷前嘴里只吐出一個(gè)詞:諾莫夫。
警方將伯爵送入醫(yī)院后立刻展開調(diào)查。女仆說(shuō)剛才有一位衣著光鮮的年輕人來(lái)拜訪伯爵,自我介紹是俄羅斯人,有重要的事情要跟伯爵商談。
帕維爾·葉夫格拉福維奇·科馬羅夫斯基伯爵
奄奄一息的伯爵也在醫(yī)院中開口:“他說(shuō)他叫尼古拉·諾莫夫,23 歲,這么做的原因是不想讓我娶瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭。”受傷過重的科馬羅夫斯基在重新撰寫遺囑和提供證詞后撒手人寰。
諾莫夫殺人后從陽(yáng)臺(tái)翻出,爬上一艘貢多拉,打算前往維也納,卻被警方攔截。
最初,意大利以為是政治謀殺,而后根據(jù)伯爵供詞又判定這是一樁因嫉妒引發(fā)的愛情謀殺案。但當(dāng)他們得知天價(jià)保單后,意識(shí)到一切并不簡(jiǎn)單。警察將保單的故事告訴被關(guān)押的諾莫夫后,年輕人精神崩潰,供出自己的同伙:“普里盧科夫和瑪麗亞,是他們,是他們唆使我這樣做。”
瑪麗亞被捕
奧地利警方在維也納逮捕了普里盧科夫和瑪麗亞,他們正試圖兌現(xiàn)去世伯爵的保險(xiǎn)單。
Part.08威尼斯審判
這樁驚天大案被稱為“俄羅斯案”(il caso russo),前期調(diào)查就持續(xù)了兩年半,250名證人接受了詢問,22名專家被傳喚,其中包括9名精神病醫(yī)生。
審判從 1910 年 3 月 5 日星期五開始,一直持續(xù)到同年 5 月 20 日,期間一共舉行了48場(chǎng)聽證會(huì)。
左邊是諾莫夫,中間是瑪麗亞,右邊是律師普里盧科夫
這個(gè)充斥著愛情、性、金錢、死亡的故事一經(jīng)報(bào)道立刻引起無(wú)數(shù)人的興趣,法庭就像是如今大片首映的現(xiàn)場(chǎng),全歐洲有錢有閑的貴族們都出現(xiàn)在現(xiàn)場(chǎng),他們坐在旁聽席上,衣著華麗,仿佛接下來(lái)就直奔宮廷舞會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。
法庭外則圍滿了記者,他們添油加醋地描繪案件的每一個(gè)細(xì)節(jié),威尼斯簡(jiǎn)直成了緋聞的海洋。
被告席上站著四人:諾莫夫、普里盧科夫、瑪麗亞和她的女仆伊麗莎·佩里耶,后者被認(rèn)為是知曉女主人的所有計(jì)劃的同案犯。
諾莫夫在搭乘前往奧地利的火車之前被捕
最開始,瑪麗亞拒不認(rèn)罪,警方拿出一封電報(bào),電報(bào)里滿是對(duì)瑪麗亞的輕蔑之詞以及對(duì)諾莫夫的侮辱話語(yǔ)。
“諾莫夫先生,您說(shuō)收到這封電報(bào)后,才對(duì)伯爵起了殺心,對(duì)嗎?”
諾莫夫點(diǎn)了點(diǎn)頭,檢察官繼續(xù)道:“您認(rèn)為科馬羅夫斯基伯爵侮辱了您,但我們有充分的證據(jù)表明,這封電報(bào)實(shí)際出自普里盧科夫之手。”
諾莫夫的辯護(hù)律師立刻表示,自己的當(dāng)事人年輕不懂事,受人利用才犯下罪行。而瑪麗亞的辯護(hù)律師立刻表示:“她吸毒且患有疾病,她一直被男人們操控著前進(jìn),這一生從未遇到過真正善良、忠誠(chéng)和誠(chéng)實(shí)的人。”
瑪麗亞被帶上法庭
隨著審訊的不斷深入,案件細(xì)節(jié)不斷還原,對(duì)瑪麗亞的報(bào)道也開始呈現(xiàn)兩極分化態(tài)勢(shì)。
維也納一家報(bào)紙的記者如此描述瑪麗亞:身材高挑纖瘦,衣著優(yōu)雅,氣質(zhì)高貴,眼神炯炯有神。她總是笑瞇瞇的,風(fēng)度翩翩,即使在困境中也健……她的丈夫是她的奴隸,她周圍的人也一樣,而她自己則被奢華、享樂以及金錢的欲望所奴役……
一半人稱瑪麗亞為“放蕩的女人”,另一半人則指責(zé)那些對(duì)這位女士缺乏紳士風(fēng)度的男人,把所有責(zé)任都推到她身上。
報(bào)紙關(guān)于案件的報(bào)道
第一場(chǎng)庭辯結(jié)束時(shí)瑪麗亞這樣說(shuō)道:“在法庭上,當(dāng)我平靜時(shí),他們會(huì)說(shuō)我玩世不恭;如果我哭了,發(fā)了脾氣,我的眼淚就會(huì)被稱為鱷魚的眼淚。沒有人懷疑我內(nèi)心焦慮。我真的像人們描述的那樣,是一個(gè)冒險(xiǎn)家、罪犯、殺人犯嗎?如果我不是美德獎(jiǎng)的競(jìng)爭(zhēng)者,那么至少每個(gè)人都會(huì)相信我是一個(gè)病態(tài)、軟弱的女人,而不是一個(gè)潑婦和惡魔……”
她的這句話令在場(chǎng)的女性于有戚戚焉。
Part.09故事終局
隨著審判的進(jìn)行,基輔發(fā)生的死亡案件傳到意大利,浪漫的威尼斯人開始癡迷于這個(gè)故事。
庭審期間,法庭上擠滿了男人,他們高聲宣告愛意,往她的身前扔鮮花,并歇斯底里地向瑪麗亞飛吻:“哦,我的莎樂美,你看看我!”。
來(lái)自歐洲其他國(guó)家的記者嘖嘖稱奇:“這是我們見過最奇怪的審判。”
戴著手銬的是律師普里盧科夫
據(jù)說(shuō)為了避免看押的士兵被她的美貌所迷惑,瑪麗亞必須穿上黑色的裙子,臉上還要覆蓋一層厚厚的面紗。押送她的人員每天都會(huì)更換,因?yàn)樗麄儞?dān)心她會(huì)引誘無(wú)辜的士兵幫她逃跑。
盡管辯方專家熱那亞大學(xué)的路易吉教授為瑪麗亞辯護(hù)道:“這位不幸的女人。瑪麗·塔爾諾夫斯卡婭不是犯人,而是病人;不是罪犯,而是殘疾人;她的情況和許多其他女性罪犯一樣,需要外科醫(yī)生的醫(yī)術(shù)和同情心的照顧,而不是法律的無(wú)情之手……”
瑪麗亞在法庭上
但最終,法官宣布:鑒于科馬羅夫斯基伯爵因治療無(wú)效而死亡,故而所有參與者被指控謀殺未遂,現(xiàn)判決如下:伊麗莎·佩里耶,無(wú)罪釋放;尼古拉·諾莫夫,3年4個(gè)月監(jiān)禁;瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭,8年4個(gè)月監(jiān)禁;多納特·普里盧科夫,10年監(jiān)禁。
報(bào)紙關(guān)于案件的報(bào)道
記者們迫不及待地發(fā)布頭版頭條:她是金錢和奢侈的奴隸,她不惜一切代價(jià)地追求它們。
瑪麗亞被關(guān)押在意大利南部特拉尼的一所監(jiān)獄,1915年6月10日因表現(xiàn)優(yōu)異提前釋放。
十月革命后,她的財(cái)產(chǎn)被布爾什維克沒收,不得已去了法國(guó)。1921年,她毀掉了一名美國(guó)外交官的家庭,以假名“妮可·魯什”移居南美。再后來(lái),瑪麗亞有了一位新情人——法國(guó)人阿爾弗雷德·德·維爾默,他們搬到了布宜諾斯艾利斯,經(jīng)營(yíng)著一家銷售絲綢和其他珠寶的商店。
瑪麗亞在監(jiān)獄中
阿爾弗雷德死于1940年,瑪麗亞則活到1949年,72歲離世。
她的前夫瓦修克在十月革命后離開了俄羅斯,在柏林當(dāng)了一名歌手;兒子瓦西里早夭,女兒塔蒂亞娜則是默片時(shí)代的演員。
關(guān)于瑪麗亞·塔爾諾夫斯卡婭的故事已經(jīng)過去了一百多年。
描述她的小說(shuō)有好幾部,電影有4部,還有一個(gè)未完成的劇本,是盧基諾·維斯康蒂寫的,本來(lái)想找羅密·施耐德出演,卻因各種原因沒能開機(jī)。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
每個(gè)人都按照自己的想法去詮釋故事,新聞報(bào)道、不同人以不同角度的描述,瑪麗亞自己寫下的日記……種種消息混雜在一起,以至于我們已經(jīng)無(wú)從分辨瑪麗亞到底是個(gè)怎樣的女人。
她是否操控了那些拜倒在石榴裙下的男人?她對(duì)黑暗的勾當(dāng)?shù)降子卸嗝瓷钊耄?/p>
主流說(shuō)法她是一個(gè)少見的女性虐待狂。貪圖舒適和奢華,憑借美貌吸引了不同類型的情人,有些膽怯順從,有些占有欲強(qiáng)。瑪麗亞享受挑撥他們、征服他們、煽動(dòng)他們的快樂,享受男人們?yōu)樗龤⑷恕⒏八赖目鞓贰S谑撬麄兎Q呼她為:“黑暗女士”、“殺人的普塔”、死亡的“黑天使”、“喀耳刻”。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
第二種說(shuō)法,瑪麗亞是個(gè)精神失常的病人,她就像是女王蜂一樣吸引著那些有自殺傾向和殺人傾向的人。她在用香煙燙她的情人、用槍射殺他們、讓他們舔她的靴子或給他們戴綠帽時(shí)得到快樂,而這些男人也在痛苦和折磨中得到變態(tài)的快感……
也有人站在瑪麗亞一邊,作家安妮·維萬(wàn)蒂認(rèn)為瑪麗亞是個(gè)受害者,她被塑造成了一個(gè)黑寡婦,一個(gè)瘋女人。教養(yǎng)、丈夫、社會(huì)習(xí)俗……一切的一切推著這個(gè)軟弱的女人滑向藥物和瘋狂的深淵。如果不是因?yàn)樯瞽h(huán)境,她的命運(yùn)可能會(huì)改變。
瑪麗亞·尼古拉耶夫娜·塔爾諾夫斯卡婭
詩(shī)人伊戈?duì)枴ぶx韋尼亞寧為伯爵夫人獻(xiàn)上了一十四行詩(shī):
憑借功績(jī)、憑借騎士之心、
蛇、鴿子、貓、浪漫主義者——
她從小就一直憔悴不堪。
在價(jià)目表中,沒有她的夢(mèng)想的名字或價(jià)格
光滑的“頭飾”緊貼著她的嘴唇
但是——?jiǎng)e管我!
但不知為何,它卻沒有產(chǎn)生效果。
在鉆石中,有電燈的位置
哦,小指的脆弱上卻閃耀著外在的光芒!
你沒有吸引強(qiáng)大的王子:
奴隸主猶豫了。還有蛇
用毒刺刺穿了浪漫主義者,貓和鴿子也
用毒刺刺穿了浪漫主義者。
她刺入了毒刺。罪惡繁盛,
不是我的!
塔爾諾夫斯卡婭
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.