配樂 / 坂本龍一 - Solitude
制作 / 徐安
有腫瘤和石化的狗的情詩
我骶髂關節處生有腫瘤,
咖啡里落下雪花。
我與貓兒們身處愛荷華,
而你遠在龐貝。
你發來視頻:蜥蜴沖入石灰巖,
讓你憶起童年的佛羅里達。
在佛羅里達,我們曾一邊背誦十四行詩,
一邊跳躍在翠綠的安樂蜥之間。
我已忘記那些詩歌。
在酷熱中,你仍穿著黑色緊身衣。
我大概只記得這些。
不妨和盤托出。
比如:我依然害怕,
我可能正在死去。
石榴從龐貝的火山灰中生長,
不合時宜,有悖常理——
你發來圖片,我并未說:
它看起來只像一棵樹
或是上帝的又一個秘密,
白白浪費在我身上。
大腦的哪個部分
才能通往靈魂?
我正在讀圣十字若望的故事,
你可能會把他寫進一首詩中:
“在生命的黃昏,
唯有愛會成為審判的依據。”
某只石化的狗。桌上的面包,
一扇彩繪的門。
你已與我永恒相伴。
你知曉我所有的天使。
我怎能對你說不,
當你摘下耳環吻我?
作者 / [美國] 卡維·阿克巴
翻譯 / 光諸
Love Poem with Tumor and Petrified Dog
There is a tumor in my sacroiliac joint
and snowflakes in my coffee.
I’m in Iowa with the cats
and you’re in Pompeii.
You send a video: lizards rushing into limestone
which remind you of being a kid in Florida.
In Florida we memorized sonnets
while leaping around green anoles.
I’ve forgotten the poems.
Your black tights, even in that heat.
Mostly that’s what I remember.
It’s okay to say it straight.
Like: I’m scared, still,
that I might be dying.
Pomegranates growing from Pompeiian ash,
scandalizing propriety—
you send a picture and I do not say,
It just looks like a tree
or Another of God’s secrets
wasted on me.
Which part of the mind
gets you to the soul?
I am reading St. John of the Cross,
a character you might’ve put in a poem:
In the evening of life,
we will be judged on love alone.
Some petrified dog. Table bread,
a painted doorway.
You’ve been with me forever.
You know all my angels.
How could I say no to you,
taking off your earrings to kiss me?
Kaveh Akbar
今天給大家帶來了一首后勁十足的愛情詩,這首詩初看平淡,但是越看越有味道。
詩人的骶髂關節上長了一個腫瘤。這個關節就是我們平常說的“大胯”,這個地方長了腫瘤可不是小事,即使是良性的腫瘤,也牽扯到復雜、痛苦和危險的手術。也就是說,詩人正在面臨健康乃至生命的重大考驗。
同時,我們也知道詩人和詩中的戀人的生活經歷過重大的變化,詩人從美國東南部的佛羅里達來到了西北部的愛達荷,相當于走了一個大對角線,從海口到了蘭州。而和他青梅竹馬的戀人此刻正因為某種原因在意大利的龐貝城。時空交錯,但是愛意永恒。
而且,詩人的年齡應該比較大了。在詩中,他引用了傳說中基督教圣徒“圣十字若望”(St. John of the Cross)的名言:“在生命的黃昏,唯有愛會成為審判的依據。”
圣十字若望是16世紀的西班牙神秘主義者、加爾默羅會修士,他的核心觀點之一是“愛的深度才是衡量靈魂的最終尺度”。
在《靈魂黑夜》等作品中,圣十字若望描述了靈魂通過苦難和脫離執著,最終與上主合一的旅程。他認為,靈性上的黑夜與痛苦并非懲罰,而是靈魂必要的凈化,借此剝去自我中心,使純粹無私的愛得以誕生。
對圣若望而言,愛不是情感,而是一種奉獻——謙卑、隱秘,甚至常常代價高昂。所謂“唯有愛會成為審判的依據”,意味著在生命終點時,我們的成就、地位,甚至虔誠的表現,都不及我們愛的真誠與深度來得重要。
在文章中引用宗教文獻,往往使文章帶有說教和武斷的色彩,但是這首詩卻是個反例。
詩人在詩中寫了很多看起來“不夠詩意”的東西,比如腫瘤和石化的狗,并且把這兩個東西堂而皇之地在題目中和“情詩”并列。
他還在詩中把自己塑造成一個表面上玩世不恭的人,總是要忍住不說“妄自菲薄”的俏皮話。這讓整首詩具有一種強烈的拼貼感。
在衣阿華大學的訪談中,阿克巴說他是“語言藝術家”:“因為語言是我的媒介,就像畫家使用顏料,雕塑家可能使用大理石一樣。” 詩人本杰明·沃伊特(Benjamin Voight)在《肯揚評論》中說阿克巴是一個“像奢華地潑灑顏料的油畫家一樣的詩人”。
然而,在這種“潑灑顏料的油畫”手法下,《有腫瘤和石化的狗的情詩》又帶有一種超然的平靜,甚至平淡的感覺。
美國《時代文學副刊》(The Times Literary Supplement)如此評論阿克巴的詩集《朝圣者之鐘》(Pilgrim Bell):“這里的作品是對深刻的主題和作者對它們的感受(主體性)的有節制、安靜的思考。但如果將其誤認為缺乏力量,那將是錯誤的。阿克巴只是以一種超越平常的恒靜審視他的生活和他在世界中的位置。”
就這樣,詩人以平靜的輸出,講述了一個跨越數十年和半個地球的愛戀故事。
在生命的黃昏,愛像從龐貝的火山灰中生長出來的石榴一樣不合時宜、有悖常理,但它又是人生最大的亮色,也是未來救贖的希望——“在生命的黃昏,唯有愛會成為審判的依據。”
薦詩 / 光諸
(個人微信號:ghostinthezoo)
讀首詩再睡覺主理人,藝術家,寫作者
谷歌Kuang Chu可以看到他的繪畫和三本書
每周一主持讀睡,介紹一首他親自翻譯的詩
曾經創造過“周一的小黃詩”這個短語
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4495夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.