據(jù)中央氣象臺預(yù)報,未來一周,河北南部、黃淮、江漢、江淮、江南北部、陜西關(guān)中、四川盆地等地將出現(xiàn)持續(xù)性高溫天氣,大部地區(qū)濕度較大,體感悶熱。
每當(dāng)遇到高溫天氣,總有網(wǎng)友感覺“怎么比預(yù)報的溫度更熱”,也有網(wǎng)友懷疑氣象部門的高溫預(yù)報會不會“刻意壓低數(shù)值了”?
The National Meteorological Center has forecast a weeklong heatwave across multiple regions in China. High humidity will make conditions feel even more oppressive.
The sweltering weather has sparked online debate, with many netizens saying the heat feels worse than reported. Some even suspect official forecasts may understate actual temperatures.
7月14日,相關(guān)話題沖上熱搜,@中國氣象局 發(fā)文回應(yīng)。
“氣象工作者不會有意將氣溫報高或報低,我們也會對預(yù)報員的預(yù)測進(jìn)行評分,預(yù)報38℃但實(shí)際氣溫達(dá)到40℃以上,預(yù)報員是不得分的。所以作為預(yù)報員,一定會努力報得越來越準(zhǔn)。”中國氣象局氣象宣傳與科普中心特聘專家朱定真說。
The China Meteorological Administration (CMA) responded on Monday. "We don't deliberately report lower or higher temperatures," said Zhu Dingzhen, a specially appointed expert at the CMA. "Forecasts are scored on accuracy. If we predict 38 C but if the actual temperature exceeds 40 C, the forecaster gets no points."
事實(shí)上,氣象部門發(fā)布的溫度是百葉箱中溫度計所測量的溫度。百葉箱須設(shè)在草坪上,離地面1.5米,周圍較開闊,無高大建筑、樹木等阻擋風(fēng)或遮擋陽光。這是世界氣象組織的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),全球用同樣的標(biāo)準(zhǔn)化尺度去測量氣溫,才能進(jìn)行對比。
在同一座城市內(nèi),百葉箱和水泥路、柏油路上的溫度不一樣。在陽光強(qiáng)烈的情況下,水泥路、柏油路1.5米高度上的溫度,比百葉箱里測得的溫度可能會高4℃至5℃。這也就有高溫天氣下,有人測出路面溫度高達(dá)50℃,但預(yù)報數(shù)值偏低的“溫差”了。
Zhu explained that official temperatures are measured under standardized conditions, while surfaces like asphalt can be 4–5 C hotter.
那為什么預(yù)報的氣溫和大家的感覺也差不少呢?“因?yàn)闅庀蟮挠^測環(huán)境和個人在室外的環(huán)境是不一樣的。氣溫是近地層大氣環(huán)境的溫度,而大家感受到的是體感溫度,其受到氣壓、風(fēng)力、濕度等多重影響。”朱定真說。
比如體感溫度和大氣濕度密切相關(guān),空氣濕度較大時人就會感到悶熱。只要?dú)鉁剡_(dá)到33℃左右、相對濕度達(dá)到80%,人就會感到非常悶熱、不舒服,甚至容易中暑。此外,個體差別也導(dǎo)致體感溫度不一樣。人的胖瘦、所穿衣服的深淺、進(jìn)行不同強(qiáng)度的活動、甚至個人心情起伏等都會影響體感溫度。
He noted that people often feel hotter due to humidity, wind, clothing, and activity. For instance, 33 C with 80 percent humidity can feel oppressive and increase health risks.
朱定真表示,未來氣象部門的預(yù)報會越來越向人們的需求傾斜,比如可能會預(yù)報體感溫度,而不再是簡單告訴大家氣溫為多少度,播報的信息中還要包含氣溫38℃和39℃有什么差異、哪些領(lǐng)域會受到影響等。
不久前,國家疾控局和中國氣象局就聯(lián)合發(fā)布了首個國家級高溫健康風(fēng)險預(yù)警和健康提示。和一般天氣預(yù)報不同,預(yù)警分5個等級,按照與高溫相關(guān)疾病風(fēng)險分析得出。公眾可按照風(fēng)險等級采取相應(yīng)措施,包括保持室內(nèi)涼爽、避開高溫時段外出、減少戶外活動、保證充足飲水等,更好防護(hù)高溫帶來的不利健康影響。
To better serve the public, future forecasts may include "feels-like" temperatures and more targeted health advice. In fact, China recently launched its first national health risk alert for high temperatures, offering five levels of warnings and tips to help people cope with extreme heat.
編輯:左卓
見習(xí)編輯:裴禧盈
來源:中國青年報新華視點(diǎn) 中國氣象局 人民日報
China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.