智東西
作者 李水青
編輯 云鵬
智東西7月25日報道,昨日晚間,阿里巴巴推出通義千問家族的一個新模型——機器翻譯模型Qwen-MT,開發者可通過Qwen API(qwen-mt-turbo)體驗該模型。
基于Qwen3模型,Qwen-MT是進一步通過超大規模多語言和翻譯數據訓練而得,其全面增強了多語言理解與翻譯能力,并結合強化學習技術,顯著提升了翻譯結果的準確性與語言流暢度。
核心亮點包括:
1、92種語言互譯:支持超過92種主流官方語言及重要方言之間的高質量互譯,覆蓋全球95%以上的人口,滿足廣泛的語言交流需求。
2、高度可控性:提供術語干預、領域提示、記憶庫等專業翻譯功能,并支持用戶自定義提示,有效提升模型在復雜、專業或特定應用場景下的翻譯表現。
3、低延遲、低成本:采用輕量級MoE(Mixture of Experts)架構,在保證高性能的同時實現更快的響應速度和更低的API調用價格(0.7元/百萬token輸入,1.95元/百萬token輸出),更適合高并發、實時性要求高的應用場景。
API地址:
https://bailian.console.aliyun.com/?tab=model#/model-market/detail/qwen-mt-turbo
一、輕量化模型架構,效果比肩GPT-4.1
在中英、英德多領域翻譯以及WMT24多語言翻譯任務中,Qwen-MT顯著優于同規模模型,如GPT-4.1-mini、Gemini-2.5-Flash和Qwen3-8B。雖然采用輕量化的模型架構設計,但Qwen-MT在測試中與GPT-4.1、Gemini-2.5-Pro、Qwen3-235B-A22B等頂級大模型也達到比肩水平。
翻譯自動評測存在一定的局限性。為更準確地評估翻譯質量,團隊針對中文、英語、日語、韓語、泰語、阿拉伯語、意大利語、俄語、西班牙語、法語等主要語言,開展了基于真實場景翻譯數據的人工評測。每條測試樣本均由三名專業譯員獨立評分并進行交叉校準,確保評估結果的客觀性與可靠性。在合格率、優良率上,Qwen-MT都得分更高。
二、實測效果:口語和文言文都勝任,文化轉換靈活
以下是一些翻譯樣例,內容跨度較大,涉及現代口語、網絡用語、政治表述和文言文,翻譯結果較為精準,且在文化轉換、口語轉述、文言文理解和政治表達等方面表現都不錯。
原文1:
Make your cubicle neat, tidy and make it a homey charm.
Qwen-MT譯文1:
讓你的隔間整潔有序,營造出溫馨舒適的氛圍。
原文2:
Little study hack for y’all… do your homework/assignments the first day it was given to you… NO PROCRASTINATING!!! the day it was assigned
Qwen-MT譯文2:
給大家一個學習小技巧……拿到作業/任務的第一天就完成它……千萬別拖延!就在布置的當天完成!
原文3:
Kimalso attended her ex’s first Donda listening party at Atlanta’s Mercedes-Benz Stadium on July 22.
Qwen-MT譯文3:
金·卡戴珊也于7月22日出席了她前男友在亞特蘭大的梅賽德斯-奔馳體育場舉行的首場《Donda》專輯試聽會。
原文4:
作為互聯網公司搬磚的表示,用結果來推導自己的論點,真是閑得蛋疼,馬后炮事后諸葛亮就別分析那么多。
Qwen-MT譯文4:
As a representation of working hard at an internet company, it’s really annoying to use results to deduce one’s own arguments. Don’t overanalyze things after the fact like a hindsight expert.
原文5:
浪姐一、二季還行,挺勵志的。雖然什么成團確實挺扯的,起碼過程也算新鮮,可以看。后面就有點炒回鍋肉的趕腳了:大家意識到了浪姐的討論度,然后都來上浪姐,浪姐有需要繼續辦下去,所以就有了故取所需的趕腳。
Qwen-MT譯文5:
Seasons one and two of “Sister Who Makes Waves” were decent and quite inspiring. Although the idea of forming a group was indeed ridiculous, at least the process itself was fresh and worth watching. Later on, it started to feel like reheated leftovers: everyone realized the show’s popularity, so they all jumped on the bandwagon. Since the show needed to continue, it felt like everything was being done for the sake of convenience.
原文6:
發言人陳斌華表示:大陸企業出品的3A游戲《黑神話:悟空》,受到島內青年、游戲愛好者的追捧和好評。一方面是游戲本身制作精良、體驗感好、趣味性強;另一方面是取材于《西游記》的故事和人物角色,融入了大量古代建筑、東方美學、國風音樂等中華文化元素,島內玩家很熟悉、易親近,畢竟大家都是讀著四大名著長大的中國人。
Qwen-MT譯文6:
Spokesperson Chen Binhua stated: The 3A game “Black Myth: Wukong” produced by a mainland company, has been enthusiastically embraced and highly praised by young people and gaming enthusiasts in Taiwan. On one hand, the game itself is well-made, offers an excellent experience, and is highly engaging. On the other hand, it draws inspiration from the story and characters of “Journey to the West,” incorporating numerous elements of traditional Chinese culture, such as ancient architecture, Eastern aesthetics, and national-style music. These elements are familiar and easily relatable to players in Taiwan, after all, they are all Chinese who grew up reading the Four Great Classical Novels.
原文7:
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。
Qwen-MT譯文7:
Moreover, if Qin desires the jade, and Zhao refuses to give it, neither side is at fault. If Zhao gives the jade but Qin does not provide the city, the fault lies with Qin; if Qin provides the city but the jade returns to Zhao, the fault lies with Zhao.
用戶可以通過 Qwen API 輕松使用Qwen-MT,此處以中譯英的簡單場景為例。
Qwen-MT支持術語干預、自定義指令、翻譯記憶等功能,例如翻譯場景中有較多專業術語,用戶可以提前指定這些術語及其翻譯結果,并作為參數傳入模型,使其能夠結合用戶提供的術語來進行翻譯。
此外,不同領域有不同的文風,如法律、政務領域翻譯用語應當嚴肅正式,社交領域用語應當口語化,用戶可以通過一段自然語言文本描述領域和要求,將其作為翻譯的提示。
結語:大模型推動機器翻譯效果升級
Qwen-MT是一款機器翻譯模型,支持92種語言之間的互譯,目前是通過API方式提供服務,為廣大開發者提供了一個翻譯方面的更優選擇。
雖然機器翻譯普及已有一段時間,但“信、達、雅”之路道阻且長,翻譯的準確性與自然度一直是翻譯模型的痛點,Qwen-MT或許帶動新一波機器翻譯升級潮。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.