Feliz, contente, alegre, radiante這四個詞在葡萄牙語中都有“開心、快樂”的意思,但它們的語氣和使用場景有所不同:
1. Feliz —— 幸福的、快樂的
表示一種更持久、更深層次的幸福感,常用于表達生活滿足感或長時間的幸福狀態(tài)。
例句:Estou muito feliz com o meu novo trabalho.
我對我的新工作感到非常開心。
2. Contente —— 滿意的、高興的
通常表示短暫的、適度的開心或滿足,語氣比feliz稍微弱一些。
例句:Fiquei contente com a notícia.
我對這個消息感到高興。
3. Alegre —— 愉快的、興奮的
強調一種輕松、活潑的開心,常用于描述開朗的個性或短暫的快樂。
例句:Ela é uma pessoa muito alegre.
她是一個非常開朗的人。
4. Radiante —— 容光煥發(fā)的、喜出望外的
比feliz更強烈,表示極度的快樂,通常伴隨外在的表現(xiàn),如笑容滿面、興奮不已。
例句:Ela estava radiante no dia do casamento.
她在婚禮當天容光煥發(fā)。
簡單來說:
feliz偏向深層的幸福,contente是溫和的滿足,alegre更活潑外向,而radiante則是極度的喜悅。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.