2025年,中國企業出海已經踏上了從“走出去”到“走進去”的全新階段。
在過去的傳統外貿時代,出海只是單純的把商品運到國外,雖然“MADE IN CHINA”已經遍布全球,但中國企業更多的扮演的是一個“代加工”身份。而如今,隨著中國制造向“中國智造”升級轉型,以及Tiktok等社交媒體帶來的信息渠道變革,越來越多的中國品牌開始進入國外消費者眼中,并獲得他們的認可。
企業出海發展如火如荼,與之相關的一系列產業也迎來了巨大的機遇。時代大勢之下,不少眼光敏銳者已經提前布局,例如科大訊飛,就在近期發布了全新訊飛雙屏翻譯機2.0,以核心技術升級打破“溝通障礙”,帶來暢通無阻的異國交流體驗。
據中研普華產業研究院發布《2025-2030年中國出海行業市場全景調研及發展趨勢預測研究報告》顯示分析,2024年中國企業出海規模已達2.17萬億美元,同比增長18.3%,預計2025年將突破2.5萬億美元,相當于中國GDP的12.7%。
隨著市場的逐漸壯大,跨語言交流的需求也日益凸顯。據全球知名語言服務市場研究機構CSA Research發布的數據顯示,全球76%的消費者更傾向于購買母語信息的產品,因此銷往海外的商品包裝或者宣傳海報必須要翻譯成當地的語言,如果出現錯誤,例如商品成分顯示錯誤,或者海報上掛著錯誤的用詞,后果都不堪設想。
另外值得一提的是,CSA Research還指出當下互聯網用戶中使用英語為母語的僅占29%,因此在主流語言之外,小語種的布局也將直接決定海外市場版圖的擴張速度。
如果說書面上的用語錯誤還能通過企業在流程上層層把關來預防,那么實時的談判則是必須零失誤的“戰場”。
不妨設想一下,如果在專業的國際會議上,雙方已經達成初步合作協議,但因為某個專業相關術語翻譯不準確,導致雙方在產品關鍵信息上的理解出現偏差,又或者是由于突發狀況引發的臨時緊急會議,卻正好身處嘈雜的鬧市,導致翻譯的準確性大打折扣,雙方不得不在溝通上花費更多的時間;以上的情況或許并不常見,但是一旦出現,無疑會讓公司的形象在合作伙伴眼中大打折扣,進而影響后續的項目合作。
正所謂“工欲善其事必先利其器”,對于有跨境業務的企業而言,一臺專業、可靠、能解決全場景跨語言溝通的翻譯機無疑能讓業務的開展事半功倍,而訊飛雙屏翻譯機2.0,正是為此而生。
1.技術頂天應用落地
在大阪世博會中國館舉辦的訊飛雙屏翻譯機2.0新品發布會上,科大訊飛副總裁趙翔提出“技術發展需‘技術頂天,應用落地’” 的核心理念,深刻詮釋了技術升級與場景應用深度融合的戰略方向。
秉持 “從技術中來,到用戶中去” 的研發宗旨,訊飛雙屏翻譯機2.0 錨定國際商務溝通場景,針對這些實際痛點,以技術創新實現突破。開創性的7麥5G的配置,其中5個麥克風組成的陣列支持用戶可根據會話的人數自由設定全向與定向兩種收音模式,即便是多人同時發言的情況下仍能精準捕捉聲源并同步收錄語音信息,并憑借端到端同傳技術實現400毫秒級響應速度,實時生成連貫的會議輔聽字幕,非常適合30人以下的中小型會議。
另外考慮到當今國際形勢的不斷變化,不同國家對于外貿的相關政策也在時刻調整,以及隨著全球化的逐漸深入,企業需要接觸更多不同地區的合作伙伴,從而引發的方言口音等問題,這些因素都對國際商務會議的翻譯準確度提出更高的要求,一個看似微小的翻譯錯誤,都可能讓數月的努力付諸東流。
訊飛雙屏翻譯機2.0特別收錄了印度英語、新西蘭英語等口音和粵語、藏語等方言,以及包括外貿、醫療、法律、金融等在內的17大行業專業術語庫,覆蓋外貿合同、物流報關等高頻場景,實現了對垂直場景翻譯的精細化支持。
在4月底舉辦的第137屆中國進出口商品交易會(廣交會)上,到場來賓就現場體驗了訊飛雙屏翻譯機2.0的強大翻譯功能。據悉本次廣交會吸引了來自219個國家和地區的28.89萬名境外采購商到場,在會場中,訊飛雙屏翻譯機2.0成為高頻出現的 “明星產品”:
來自巴西的采購商手持訊飛雙屏翻譯機2.0與佛山機械制造商討論設備參數;
迪拜客商通過訊飛雙屏翻譯機2.0與寧波小家電企業核對產品規格;
東京貿易商與深圳電子企業負責人通過訊飛雙屏翻譯機2.0就技術標準進行實時對話;
可謂真正實現了跨地域、跨語種的協作無界,在國際的舞臺上為全球經貿合作注入新動能。
2.極端環境一機搞定
在出色的翻譯能力基礎上,為滿足更廣泛的用戶應用場景,訊飛雙屏翻譯機2.0還新增1米強降噪和離線大模型兩大亮點功能。
4月26日,由科大訊飛聯合北京福建總商會舉辦的“大生意譯起做”企業出海圓桌論壇的體驗環節上,數十位閩商企業家進入了專門模擬嘈雜環境的體驗區,共同見證了訊飛雙屏翻譯機2.0的強大降噪功能。
在噪雜的背景音下,打開強降噪模式之后,訊飛雙屏翻譯機2.0直接形成1米隔音墻,自動過濾1米外環境噪音的同時,精準鎖定目標音源,并無誤的翻譯出來。“過去和客戶溝通基本靠喊,現在訊飛雙屏翻譯機2.0可以有效過濾背景雜音,保證對話聽得清,”一位從事機械制造的企業家稱贊到,“這樣嘈雜環境下也能翻得清,效率提升太多了。”此外,其配備2瓦揚聲器,可確保在各類環境下均能提供清晰的語音輸出。
另外,當下的ai翻譯軟件都極度依賴網絡,然而據國際電信聯盟發布的《2024年事實與數據》年度報告預計,2024年全球聯網人口約有55億,相比2023年增加2.27億,全球互聯網用戶進一步增加,但頑固的數字鴻溝依然存在,仍有大約三分之一的人口無法上網,尤其是部分低收入國家社區在聯網方面依然面臨復雜情況。
互聯網的低普及率無疑會限制跨境業務的溝通效率,進而影響整個當地市場的潛在客戶群體,正是考慮到類似的情況,訊飛雙屏翻譯機2.0的離線大模型功能支持多種語言的無網絡翻譯,只需要提前下載好對應的語音包,即便在沒有網絡信號的極端環境下也能進行又快又準的實時翻譯,且兩大核心技術形成協同效應,尤其契合當下企業出海市場需求。
以非洲市場為例,據國際電信聯盟(ITU)的數據,截至2022年底,非洲互聯網普及率僅為43%,遠低于全球66%的平均水平,而與之相對的則是中國企業對非洲的投資逐漸增加,據南方網發布的數據顯示,自2024年中非合作論壇北京峰會閉幕至今,中國企業對非洲新增投資133.8億元。訊飛雙屏翻譯機2.0的強降噪和離線大模型能力,可支撐工程承包、礦業開發等領域的全流程本地化溝通。
3.不僅只是會議翻譯
在全球化商務活動日益頻繁的當下,訊飛雙屏翻譯機2.0的應用場景也不僅僅限于傳統會議場景。
國家外匯管理局《2024 年中國國際收支報告》數據顯示,2024 年我國內地居民出境人次達 1.5 億,同比增長 40%,持續穩居全球國際旅游客源市場首位。在此背景下,商務人士出差需要頻繁往來于不同語言文化環境,溝通能力將會直接影響到境外活動效率與體驗。
從抵達異國機場的交通接駁,到日常商務活動間隙的餐飲社交,語言障礙如影隨形。訊飛雙屏翻譯機2.0搭載的拍照翻譯功能和AI讀圖功能,可對路牌指示、菜單文本、產品說明書等圖文信息精準識別,將信息實時轉化為目標語言,成為商務人士在產品考察、市場調研時的智能得力助手。
世界上只有一條護城河,就是創造長期價值。
2016年,科大訊飛推出全球首款AI翻譯機,開創了一個全新品類。9年的時光里,訊飛翻譯機走遍全球兩百多個國家和地區,為數百萬用戶架起文化溝通的橋梁。
據智研咨詢發布的《中國機器翻譯行業市場運營態勢及投資戰略規劃報告》指出,我國機器翻譯行業規模已經從2016年的4.6億元,迅速增長到2023年的166.4億元。
如今,隨著中國企業出海事業踏上全新的臺階,翻譯機的價值已經超越了單一設備范疇。訊飛雙屏翻譯機2.0已經不僅是企業跨境協作的效率工具,更是全球化競爭中的戰略資產,助力中國企業在“走進去”的新階段里克服語言障礙,推動全球商務與文化交流的智能化升級。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.