來源:壹讀
要說近年來烘焙界最火、最受消費者喜愛的甜品,瑞士卷算一個。
山姆、盒馬等商超的瑞士卷已經(jīng)成為“明星單品”,銷量不俗。此前,上海某網(wǎng)紅瑞士卷品牌在北京開業(yè),還引發(fā)了一波排隊購買潮,不少人戲稱它是“瑞士卷中的勞斯萊斯”。
圖源:微博@theRollING手作瑞士卷
瑞士卷是海綿蛋糕的一種,是在烤爐中將材料烤成薄薄的蛋糕,加上果醬、奶油和切碎的果肉,卷成卷狀,形成松軟的海綿質(zhì)感的卷蛋糕。甜美的口感加上超高的顏值,讓瑞士卷一直以來頗受歡迎。
不過,瑞士卷并不是起源于瑞士,為啥叫瑞士卷呢?
瑞士卷的前世今生
關(guān)于瑞士卷的起源眾說紛紜,確切的歷史源頭已經(jīng)無從考證。
有說法稱它在19世紀(jì)與甜甜圈、維多利亞女王蛋糕等一同出現(xiàn),起源于中歐奧地利,但并沒有留下可考的文字證據(jù)。還有人稱瑞士卷起源于英國,因為關(guān)于瑞士卷最早的文字記載出現(xiàn)在英國。
圖源:圖蟲創(chuàng)意
英國是這么記載這一有幾百年歷史的網(wǎng)紅甜點的:
1865年5月10日的《伯明翰日報》上刊登了一則面包房廣告,上面提到了一位面包師會做瑞士卷,這是“Swiss roll”(瑞士卷)名字的首次亮相。
“過去14年他一直是著名的豬肉餡餅、瑞士卷、法國餡餅、德國和熱那亞蛋糕、格蘭瑟姆和其他姜餅的制造商。”
按照時間來推算的話,1865年時說的“過去14年”,意味著瑞士卷這一名稱在英國最早可以追溯到1851年。
時間來到1872年,“瑞士卷”一詞再次出現(xiàn)在英國一本旅游書籍《A voyage from Southampton to Cape Town》上,這本書詳細(xì)記載了“瑞士卷”的來歷:
相傳英國的一位甜品師想要做出一款不一樣的海綿蛋糕,他首先想到的是改變形狀。他將果醬涂抹在海綿蛋糕胚上,并創(chuàng)造性地將它卷了起來。
圖源:圖蟲創(chuàng)意
然而這只是第一步。當(dāng)時英國的甜品店都在售賣海綿蛋糕,光改變外形還不足以使蛋糕在同類產(chǎn)品中具備競爭力,于是這位甜品師玩起了營銷策略,通過給他的蛋糕卷起“洋名”來吸引顧客,他將這款產(chǎn)品定名為“swiss roll cake”,翻譯過來就是瑞士卷。“瑞士卷”就這樣橫空出世了。
這樣看來,瑞士卷大概是面包師的營銷噱頭,加上當(dāng)時信息不發(fā)達,人們也不會深究它和瑞士究竟有沒有關(guān)系。雖然無法證實瑞士卷的來源,但可以肯定的是,從起源來說瑞士卷真正的老家不是瑞士,和瑞士也沒有直接的關(guān)系,只不過借了個名而已。
后來,即使瑞士卷流行于世界各地,也不是所有地方都接受了“瑞士卷”這個名字,不同國家對它的稱呼可謂是大相徑庭。
是瑞士卷,但不一定叫“瑞士卷”
先來看看瑞士人管這種甜點叫什么。
瑞士有四種官方語言:德語、法語、意大利語和羅曼什語。德語稱這種蛋糕為“Biskuitroulade”或“Roulade”,法語叫“gateau roulé”,意大利語叫“biscotto arrotolato”,羅曼什語叫“rullada”。盡管叫法不同,但意思都是一樣的,就是指蛋糕卷,跟“瑞士”完全不沾邊。
其他歐洲國家,如意大利、法國、德國等,也是直接叫蛋糕卷,沒有什么特別之處,英國、美國、日本、中國才使用“瑞士卷”的說法。
而美國也不是一開始就稱這種甜品為“瑞士卷”。紐約烏蒂卡市的《北方農(nóng)民》雜志在1852年12月有一篇名為“制作果凍蛋糕”的食譜,里面提到了帶果膠涂層的蛋糕卷,并將這種新式甜點稱為“果膠卷”。這種甜點的名稱在美國不斷演變,后來有稱“瑞士卷”,也有繼續(xù)沿用“果膠卷”的情況。
我國什么時候稱這種蛋糕卷為瑞士卷的呢?具體的時間源頭已無法查證,但“瑞士卷”的名字早在1994年的丁增義的《國貨洋貨論短長 面包柜上誰透香》文章中就已經(jīng)出現(xiàn),到現(xiàn)在至少也有30的歷史。
圖源:參考資料[3]
但實際上,我國有很多和瑞士卷沒有本質(zhì)區(qū)別的蛋糕,但它們的名字并不叫瑞士卷。比如烘焙連鎖品牌“紅星前進面包牛奶公司”就放棄使用“瑞士卷”,而是稱呼這種蛋糕卷為“龘龘前進卷”。包括現(xiàn)在市面上五花八門的生乳卷、虎皮卷和巧克力圓木等,從本質(zhì)上來說和我們熟知的瑞士卷并沒有什么不同,都是蛋糕胚和奶油等組合,可以說都屬于“瑞士卷”的大家族。
圖源:北京日報、圖蟲創(chuàng)意
無論名字再怎么變化,都還算是和“卷”沾邊,本質(zhì)就是蛋糕卷。但有些國家對“瑞士卷”進行了擬人化處理,叫法讓人摸不著頭腦。比如西班牙稱瑞士卷為“吉普賽人的手臂”(brazo de gitano),哥倫比亞叫“女王的手臂”(brazo de reina),墨西哥叫“被包裹的孩子”(nino envuelto)。但這些屬于小眾的瑞士卷別稱,具有明顯的地域特色。
既然這種“蛋糕卷”名字這么多,為什么只有它的大名“瑞士卷”流傳開來,甚至成為“網(wǎng)紅”呢?
“瑞士卷”的命名法則
明明就是普通的蛋糕卷,加上了“瑞士”二字立馬就“高大上”,這或許源于商品命名的“陌生化”方法。
“陌生化”是20世紀(jì)前期俄國形式主義文學(xué)批評流派的一個核心概念,指的是為了恢復(fù)對生活的體驗,感覺到事物的存在,人類創(chuàng)造出艱深、困難的語言形式以增加感受的難度和用時。其代表人物什克洛夫斯基認(rèn)為,文學(xué)的閱讀、藝術(shù)的欣賞,必須有充分感受和體驗的過程。只有加大難度,延長這一過程,才能保證感受和體驗的真實性、確定性。
如何加大難度?最佳途徑就是對人們司空見慣的事物進行陌生化處理。
“陌生化”是相對于“自動化”“機械化”而言的。日常生活中,我們對身邊習(xí)以為常的事物做出的反應(yīng)總是本能而機械的,就像蛋糕卷對普通顧客來說最多也就是口味的不同,并沒有什么新奇的花樣。而“陌生化”要做的就是來打破這種常規(guī),從而讓人們感受事物的生動性和豐富性。
對商品的重新命名正好可以達到這種效果。
“瑞士卷”的“瑞士”無論從物理距離還是心理距離來看,對當(dāng)時的消費者來說都是“陌生”的,會讓人產(chǎn)生一種“錯覺”:這不是普通意義上的蛋糕,而是來自另一個地方的新產(chǎn)品。可以說“瑞士卷”這個名字在無形之中打破了我們對蛋糕卷的認(rèn)知習(xí)慣與心理預(yù)期。
圖源:圖蟲創(chuàng)意
中央財經(jīng)大學(xué)社會與心理學(xué)院心理學(xué)系副教授竇東徽對壹讀表示,這種陌生化命名方式提升了消費者對產(chǎn)品的價值感知,這其中包含兩個方面的機制:
一方面,當(dāng)人們感知到該食品來自千里之外的一個遙遠(yuǎn)的國度,評估其價值時,會自動把稀缺性、運輸成本等考慮在內(nèi),從而高估其價值。另一方面,“瑞士卷”這類命名將產(chǎn)品和“瑞士”這種人們心目中“發(fā)達富裕、生活品質(zhì)高”的國家聯(lián)系起來,產(chǎn)生了“錨定效應(yīng)”,提高了消費者對該食品品質(zhì)和檔次的感知。如果這種錨定效應(yīng)形成了固有認(rèn)知或易得性直覺,那么此類命名方式的影響有可能長期存在。
成功吸引顧客的注意力后,接下來就有可能進一步影響顧客的消費行為。
消費心理學(xué)將消費者一次完整的消費活動概括為AIDAS五個階段:Attention注目,Interest產(chǎn)生興趣,Desire產(chǎn)生欲望,Action采取行動,Satisfaction滿足。在這個過程中,對特定商品名稱的關(guān)注和記憶是最終購買的前提。
有了前期“陌生化”命名的鋪墊,再加上經(jīng)過長時間及廣泛的傳播,瑞士卷這個名字就從我們熟悉的蛋糕卷這個日常語言中隔離出來,占據(jù)記憶中一個固定的空間,成為一個特別的蛋糕品類。
竇東徽認(rèn)為,陌生化引發(fā)的新異感會刺激消費者多巴胺的分泌,讓個體產(chǎn)生“想要”的渴望,從而導(dǎo)致購買意愿的上升。
但商品的陌生化命名并不會一直給消費者帶來積極的影響。竇東徽進一步解釋道,人們在得知“瑞士卷其實和瑞士毫無關(guān)系,很多國家和地區(qū)都有類似的食品”以及“工藝材料并不特殊和復(fù)雜,普通糕點師都能做”等等信息后,可能會在一定程度上實現(xiàn)“祛魅”。
除了瑞士卷,也不乏名字帶“瑞士”卻和瑞士沒有一點關(guān)系的食物。
香港的著名西餐廳“太平館”有一道叫“瑞士雞翼”招牌菜,它名字里的“瑞士”純屬意外。“瑞士雞翼”是一道以相傳百年的鎮(zhèn)店甜味醬汁(Sweetsauce)煮成的醬汁雞翅。因為翻譯上的誤會,錯把“Sweet”當(dāng)作“Swiss”,所以干脆就譯名為“瑞士”。
現(xiàn)在,就連制作這道美食的鹵汁也承襲了瑞士雞翼,直接被叫做“瑞士汁”。想象一下,如果這道菜叫“蜜汁雞翼”甚至“孜然雞翼”,是不是會覺得它也沒什么特別的?
圖源:淘寶
話又說回來,無論是瑞士卷的“有意為之”還是瑞士雞翼的“將錯就錯”,就算和瑞士無關(guān)也無傷大雅,就像菠蘿包里沒菠蘿、老婆餅里沒老婆一樣(但龜苓膏里有龜),好吃才是重點。
參考資料:
[1]趙連成.西餐在中國[J].文史精華,2013(08):64-71.
[2]靳海濤.“護彤”還是“護童”——淺談商品命名的“陌生化”方法[J].新聞愛好者,2006(04):41.
[3]韓智淺.手法創(chuàng)新與認(rèn)識變革 ———什克洛夫斯基 “陌生化” 概念新探[J].中國圖書評論,2024(03):48-59.
[4]丁增義.國貨洋貨論短長 面包柜上誰透香[J].經(jīng)貿(mào)世界,1994(10):58.
[5]福桃九分飽.說出來你可能不信,瑞士根本沒有瑞士卷,2022.
[6]滬江德語.瑞士卷和瑞士有關(guān)嗎?2021.
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.