6月19日,第三十一屆北京國際圖書博覽會期間,人民文學出版社、天天出版社與法國絲路出版社在中國出版集團展區內舉行《天空》童詩集法語版版權簽約儀式。法國絲路出版社社長索尼婭·布雷斯勒(Sonia Bressler)與天天出版社社長王薇共同簽署出版協議。活動標志著趙麗宏首部兒童詩集正式進入法語市場。中法出版界、文學界代表出席儀式。
簽約儀式現場
人民文學出版社黨委副書記、總編輯吳良柱在致辭中指出,趙麗宏憑借卓越的詩歌創作,斬獲國內外諸多重要獎項,其作品被翻譯成多種語言,在國際上廣受贊譽。他回顧了趙麗宏先生與人民文學出版社的深厚合作情誼,稱贊童詩集《天空》是一部充滿童心與想象力的作品,為孩子們開啟了博大、純真、無邊想象的世界。吳良柱表示,此次《天空》法語版的出版,不僅是中法文化交流的又一里程碑,也為中國兒童文學走向世界注入了新的活力。
現場對談(嘉賓左起趙麗宏、索尼婭·布雷斯勒、劉偉麗、貝文江)
在嘉賓對話環節,天天出版社總編輯張昀韜擔任主持,詩集作者趙麗宏與漢學家貝文江、作家劉偉麗、法國絲路出版社社長索尼婭·布雷斯勒(Sonia Bressler)一同圍繞《天空》的創作與翻譯展開深入交流。
法國絲路出版社社長索尼婭·布雷斯勒(Sonia Bressler)表示,通過趙麗宏的詩歌,我們看到兒童眼中的美好的世界,《天空》法語版的出版將為法國讀者打開一扇了解中國兒童文學的窗口,促進中法文化的深度交流。
趙麗宏在現場闡述創作理念時強調:“童詩創作需要同時融合孩童的視角與詩人的想象。”他希望通過詩歌滋養孩子的童心,培養他們的想象力和創造力。“我非常感謝天天出版社,讓我又有一次機會回到童年。期待這本書很快變成法文,讓法國的孩子讀到一個中國的詩人,他對世界的想象。”
法語版譯者劉偉麗透露翻譯過程中的核心挑戰與收獲,她認為《天空》與法國文學一脈相通。《天空》詩韻悠揚如拉威爾鋼琴曲,畫面感強烈似梵高油畫,寓言性媲美拉封丹的動物哲理詩。她說,“作家紀德曾說,寓言詩是成人透過兒童眼睛看世界。我覺得趙老師的創作正是這樣的文學瑰寶。
漢學家貝文江指出作品跨文化價值,《天空》可以在不同文化背景的兒童間形成精神共鳴,形成中法兒童文學對話的基礎。他指出,詩歌可以啟發兒童對生命的尊重,充滿了哲理和教育意義,他呼喚孩子可以放下手機,重新拾起詩歌和文學的美好。
中外嘉賓共同朗誦《天空》中的詩歌
《天空》是趙麗宏的首部兒童詩集。在這部作品中,他以孩子的眼光觀察世界,用充滿童心和想象力的詩句,描繪了一個孩子對天空的幻想和遐思。書中,太陽和月亮擁有了人的情感,星星和輕風背后藏著動人的故事,宇宙、夜空、飛鳥、昆蟲等都充滿了詩意與神秘。作品用細膩的筆觸,帶領孩子們走進一個充滿奇幻與美好的詩意世界。
童詩集《天空》 天天出版社出版 趙麗宏著
(活動方供圖)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.