日前,英國(guó)著名樂(lè)隊(duì)Oasis(綠洲樂(lè)隊(duì))的主唱利亞姆·加拉格(Liam Gallagher)突然在其個(gè)人社交媒體賬號(hào)上發(fā)布了辱華詞語(yǔ)“Chingchong”引發(fā)爭(zhēng)議。由于這條推文內(nèi)容僅有這一個(gè)詞,無(wú)任何前因后果,讓很多網(wǎng)友感覺(jué)疑惑,他想干什么?
隨后,加拉格又刪除了上述推文,并發(fā)文道歉:
“Sorry if I offended anyone with my tweet before it wasn’t intentional you know I love you all and I do not discriminate. peace and love LG x(抱歉,如果我之前的推文冒犯了任何人,那不是故意的,你知道我愛(ài)你們所有人,而且我不會(huì)歧視你們。和平與愛(ài) LG x)”
綠洲主唱加拉格是一位狂熱的曼城隊(duì)球迷,7月1日,沙特聯(lián)賽豪門(mén)利雅得新月通過(guò)加時(shí)賽4-3擊敗曼城,晉級(jí)世俱杯八強(qiáng)。有網(wǎng)友推測(cè),或許是加拉格為發(fā)泄不滿(mǎn),想發(fā)推攻擊利雅得新月隊(duì),于是發(fā)布了“Chingchong”這個(gè)詞匯——因?yàn)樵诤芏辔鞣饺说恼J(rèn)知里,分不清該詞是專(zhuān)指中國(guó)人還是泛指亞洲人。
這種推測(cè),看似能閉環(huán),但實(shí)際站不住腳。
“Chingchong”是個(gè)明確的針對(duì)華人的歧視詞匯,它起源于19世紀(jì)美國(guó)的排華歷史時(shí)期。當(dāng)時(shí)正值淘金熱,大量華人勞工到美國(guó)工作,美國(guó)白人認(rèn)為華人搶走了他們的工作機(jī)會(huì),于是產(chǎn)生了針對(duì)華人的歧視和仇恨情緒。而當(dāng)時(shí)華工大量來(lái)自閩粵地區(qū),當(dāng)?shù)胤窖缘陌l(fā)音被白人刻意扭曲為“ching chong”等無(wú)意義的擬聲詞,用以嘲笑華人“口音怪異”。
1882年美國(guó)通過(guò)《排華法案》,系統(tǒng)性歧視合法化。此時(shí)“Ching chong”成為排華暴徒的常用侮辱語(yǔ),被納入“黃禍論”歪理體系,常伴隨對(duì)華人的暴力行為(如焚燒唐人街、私刑)。該詞匯從那時(shí)起深入美國(guó)社會(huì),后伴隨美國(guó)文化的輸出,擴(kuò)散到全球各地,以至于時(shí)至今日,甚至很多名人都還在說(shuō)。
2018年,說(shuō)唱歌手Lil Pump在歌曲中唱道“They call me Yao Ming cause my eyes real low, ching chong”,并配合拉眼角動(dòng)作,被批“種族主義復(fù)辟”。同年,NBA球星雷迪克在拜年視頻中使用“chink”(與“Ching chong”同源),后辯稱(chēng)“舌頭打結(jié)”。
雖然不排除一些國(guó)外民眾真的不清楚這個(gè)詞的來(lái)由,但面對(duì)這種系統(tǒng)性種族歧視的遺毒,我們正確的回應(yīng)就應(yīng)該是明確反對(duì)。尊嚴(yán)不在于容忍歧視,而在于讓施暴者聽(tīng)見(jiàn)自己的聲音,以前不知道?那現(xiàn)在讓他們知道知道;知道故意說(shuō)?那得讓他們付出代價(jià)長(zhǎng)記性。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.