Elle-May
配樂 / Ludovico Einaudi - Sequence
制作 / 袁方正
音樂之書
臨近結(jié)局,戀人們
倦如兩個泳者。它在何處
結(jié)束?無從知曉。沒有愛了,
就好比一片海洋,有著令人暈眩的邊界
兩人可精疲力竭地從中泅出,也不會如死亡般
長別。
臨近結(jié)局。我想,更像
一根卷曲的繩子
它不在它綿長的最后彎折處
掩飾它的末端。
可是,你會說,我們相愛過
我們的某些部分也相愛過
殘余的我們將繼續(xù)
作為兩個個體。是的,
詩歌結(jié)束,像繩子一般。
作者 / [美國] 杰克·斯派塞
翻譯 / 肖水、白哲翔
選自 / 《你的沉默讓我膽戰(zhàn)心驚》,北京十月文藝出版社
A Book of Music
Coming at an end, the lovers
Are exhausted like two swimmers. Where
Did it end? There is no telling. No love is
Like an ocean with the dizzy procession of the waves’ boundaries
From which two can emerge exhausted, nor long goodbye
Like death.
Coming at an end. Rather, I would say, like a length
Of coiled rope
Which does not disguise in the final twists of its lengths
Its endings.
But, you will say, we loved
And some parts of us loved
And the rest of us will remain
Two persons. Yes,
Poetry ends like a rope.
Jack Spicer
1965年7月, 垮掉派的理念浪潮已經(jīng)席卷美國;披頭士還頂著蘑菇頭,保羅·麥卡特尼在夢里獲得的那首傳世之作《Yesterday》剛剛準(zhǔn)備發(fā)行;理查德·布勞提根已經(jīng)完成的小說《在美國釣鱒魚》還沒出版。
就在這個月,杰克·斯派賽倒在公寓大樓的電梯里,被送到醫(yī)院。幾天后,有友人趕到醫(yī)院時,發(fā)現(xiàn)他的朋友羅賓·布拉澤正在與醫(yī)生爭吵。醫(yī)生叫道:“你在擔(dān)心什么!這就是一個普通的老酒鬼,反正這個渾蛋很快就要死了。”
布拉澤抓住醫(yī)生的襯衫,大聲說:“你說的是一位大詩人!”
彌留之際,斯派賽拼命掙扎,對著布拉澤說出自己的“遺言”:“My vocabulary did this to me.”(我的語言使我如此)
今天這首詩來自杰克·斯派賽的詩歌精選集《你的沉默讓我膽戰(zhàn)心驚》,是序列詩《音樂之書》中的最后一首。序列詩是斯派塞發(fā)明的一種詩歌形式。它是一本書規(guī)模的一首詩,由多個獨立成章卻又相互關(guān)聯(lián)、共同發(fā)揮作用的短篇詩作,依據(jù)特定的數(shù)學(xué)邏輯排列組合而成。
杰克·斯派賽是艾倫·金斯堡、羅伯特·鄧肯、肯尼斯·雷克斯羅斯、理查德·布勞提根等一眾名人背后的詩人,開創(chuàng)了獨到的詩歌語言,追求詩歌的魔法效應(yīng),以信件、小說、注釋,任何你能想得到的形式寫詩。被公認(rèn)為美國后現(xiàn)代詩人中最有趣、最苛刻和最有價值的詩人之一。
他1925年生于洛杉磯。1940年代末于加州大學(xué)伯克利分校就讀時,與羅伯特·鄧肯、羅賓·布拉澤一起自稱“伯克利詩歌復(fù)興”。1950年麥卡錫主義恣肆?xí)r期,因拒絕簽署“忠誠誓言”而失去助教職位。1954年,與友人共創(chuàng)垮掉派發(fā)源地“六畫廊”。1957年,創(chuàng)辦“詩如魔法”工作坊,培養(yǎng)了理查德·布勞提根等眾多詩歌新人。
他是布勞提根的精神導(dǎo)師,身為舊金山文藝復(fù)興派運動的青年領(lǐng)袖,也曾在“垮掉派”運動在舊金山崛起之時,與金斯堡、斯奈德等人展開直球?qū)Q的詩人。他強調(diào)詩是一種魔法,“詩即聽寫”,并且認(rèn)為為了讓詩歌重獲自己的聲音,就必須要與歌舞雜耍表演聯(lián)系起來,為此他鼓勵學(xué)生們在詩歌朗誦時做出任何出格的行為,從而進行某種文學(xué)的突圍。基于這種詩人間的競爭心態(tài),布勞提根甚至請人幫忙設(shè)計過自己的某種“行為”。當(dāng)然,斯派塞的魔法詩學(xué)也帶來巨大的爭議。一位他一直很尊敬的詩人就曾當(dāng)著他弟子們的面,對其塔羅牌式雜耍的魔法詩學(xué)進行了不留情面的羞辱。
1965年7月31日,因長期酗酒在電梯中昏迷,8月17日逝世于舊金山總醫(yī)院。去世時他主要在舊金山的詩人中廣為人知,但隨著時間的推移,他已逐漸被公認(rèn)為美國后現(xiàn)代詩歌中最有趣、最苛刻和最有價值的詩人之一。
“讓我走在星團的困苦當(dāng)中 失去我。但別給我看那塊冷卻的皮肉。”
“萬物絕不會在這樣的春天里消亡,然而當(dāng)我閉上眼睛或開始寫詩時,你的沉默(因為春天自稱云朵和月亮是存在的)讓我膽戰(zhàn)心驚。”
是時候讓這個已然逝去六十年的老詩人,帶給詩歌一些新東西了。
三 行 詩 · 臨 界
“沒有愛了,就好比一片海洋
有著令人暈眩的邊界”
本次三行詩以“臨界”為題
邀請詩人、譯者肖水為嘉賓評委
7月12日截止,我們將選出10位優(yōu)勝者
送出由十月文藝出版社提供的
杰克·斯派塞詩集《你的沉默讓我膽戰(zhàn)心驚》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4500夜
守夜人 / 流馬
詩作及本平臺作品均受著作權(quán)法保護
投稿請發(fā)表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務(wù) 微信:zhengyq(注明商務(wù)合作)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.