設(shè)個星標(biāo)吧朋友們
不然你都接收不到文景的精彩推送了
2024年1月,《巴黎評論》刊發(fā)了作家余華給學(xué)生的推薦讀物,這份清單中包含巴西作家羅薩的《河的第三條岸》。早在近30年前,余華就將《河的第三條岸》列入“影響一生的十大短篇小說”,認(rèn)為羅薩值得與契訶夫相提并論。
作為“一部短篇寫盡百年人生”之作,《河的第三條岸》對當(dāng)代作家產(chǎn)生了難以估量的影響。近日,世紀(jì)文景首次出版羅薩短篇小說精選集《河的第三條岸》并受到讀者的熱烈歡迎,上市一月以來已加印兩次,登上《中國新聞出版廣電報》5月優(yōu)秀暢銷書排行榜、豆瓣6月熱門圖書榜、當(dāng)當(dāng)網(wǎng)新書榜外國小說類第一名等多項榜單。
今天我們推送這篇名作的葡萄牙語直譯版本,希望更多讀者能在找尋“第三條岸”的過程中領(lǐng)略羅薩的魅力。
《河的第三條岸》實拍圖
來自譯者的
小貼士:
羅薩:巴西文學(xué)的美洲豹
羅薩對自己的評價是一個“溫暾而孤獨”的作家,一如攝影師鏡頭前的美洲豹,敦實、謹(jǐn)慎又好奇,暗中觀察人類的時間比人類觀察它的機(jī)會多得多。他其實很早便開始創(chuàng)作,并且一直夢想進(jìn)入巴西文學(xué)最高殿堂——巴西文學(xué)院,卻在相當(dāng)長的時間里不愿以真名發(fā)表自己的文學(xué)作品。身為外交官的羅薩在家和總統(tǒng)府之間兩點一線,始終與文壇若即若離。包攬卡蒙斯文學(xué)獎、馬查多·德·阿西斯獎等葡語文學(xué)最高榮譽的巴西作家西爾維亞諾·圣地亞哥拒絕稱羅薩為“先鋒派”,因為他是絕無僅有的“獨行者”:“他生前極其低調(diào),既不愛參與文學(xué)界的活動,也不混‘小圈子’,就那樣帶著一部篇幅超過600頁、如同怪物一般的恢宏巨著橫空出世。”
羅薩
然而,若因這些描述就以為羅薩必是個乖張孤僻的隱士,那便大錯特錯了。一次他在德國接受采訪時,留下了一段罕見的動態(tài)影像。初次看見黑白視頻里那個戴著圓圓眼鏡、打著小小領(lǐng)結(jié)、眼睛總是笑成兩條縫的胖胖老頭,聽著他圓潤柔和的口音和“Hi Hi Hi”的笑聲,我只覺得一見如故——因為此時譯稿已全部完成,我已通過文字與他熟識,仿佛早就知道他會是這樣一個人。他不“混圈子”的原因其實相當(dāng)簡單:“我喜歡人,可我討厭社交。”
20世紀(jì)初,在米納斯吉拉斯州腹地的“柔美丘陵間、浩瀚星空下”(語出羅薩就職巴西文學(xué)院院士的演講詞)有座小鎮(zhèn),小鎮(zhèn)火車站旁開了家雜貨店,雜貨店老板的長子小若昂癡迷于研究地圖、采集標(biāo)本,還總在父親打獵時大喊“爸爸!”將獵物嚇跑。小若昂在雜貨店里聽牧牛人、貨郎、獵戶講述形形色色的荒野傳奇,長大后的羅薩更是幾度穿越腹地,或深入沼澤,或乘獨木舟漂流,或隨牛隊沿河行走,將一切動植物、地貌、民俗、諺語收集在幾百頁“傷痕累累的、沾滿牛血和馬汗”的筆記之中,這成為他日后創(chuàng)作的堅實物質(zhì)基礎(chǔ)。“我整日閉門不出,哼著腹地歌謠,與古早記憶中的牧牛人對話?!边@就是羅薩在寫作《廣闊的腹地:條條水廊》時的真實場景。在當(dāng)時正處于政治發(fā)展熱潮中的巴西乃至整個拉丁美洲,最愛“貓、牛、雨、草”的羅薩仿佛一頭誤入城市的美洲豹,顯得格格不入、不合時宜。
《廣闊的腹地:條條水廊》葡語版
另一方面,童年的羅薩總是“黏著書本”,自學(xué)多種語言,遍讀文學(xué)名著。在領(lǐng)事考試法語口試中,考官問及對法國古典文學(xué)的了解,羅薩答道:“全部。我九歲起便閱讀經(jīng)典?!彼茏x或說十多種語言,還學(xué)過另外十多種語言的語法。事實上,現(xiàn)存文獻(xiàn)中最早見刊的羅薩作品就是《柴門霍夫的語言美學(xué)》以及《世界語的邏輯結(jié)構(gòu)》,他在文中稱贊世界語的發(fā)明者“本質(zhì)是詩人”。正是這令人嘆為觀止的語言天賦以及對詩性語言的熱愛,讓羅薩得以從一切語言和方言中獲得不竭靈感,進(jìn)而戰(zhàn)勝“詩歌的敵人”——語法和詞典,擺脫那些“昏昏欲睡的陳詞濫調(diào)”。對大自然和語言的雙重?zé)釔凼顾仨氝M(jìn)行語言實驗,哪怕并不總能被人理解。正如亞馬多感嘆:“羅薩的創(chuàng)作源泉是如此豐沛,以至于必須鍛造新語言來約束這股洪流。”
更重要的是,羅薩對“人”本身有著深沉的熱愛。許多著名作家似乎都有過從醫(yī)的經(jīng)歷,羅薩也多次投身革命軍醫(yī)療隊,中途還做過鄉(xiāng)村醫(yī)生,按騎馬出診距離浮動收費。羅薩“棄醫(yī)”后并未立刻“從文”,而是進(jìn)了外交部,當(dāng)外交官的目的也并非從政,而是想要“寫寫書,看看外面的世界”。然而事與愿違,他的第一個海外職位就是在1938年至1942年擔(dān)任巴西駐德國漢堡副領(lǐng)事,他在那里看到的是人類無盡的痛苦:“哀求、恫嚇、眼淚與魔鬼般的請求包圍著我們……并非所有苦難都能解救?!绷_薩在領(lǐng)事館遇見了簽證處職員阿拉西,后與她結(jié)為夫妻。阿拉西曾冒著巨大風(fēng)險,設(shè)法為猶太人發(fā)放超出限定配額的簽證,幫助他們逃往巴西,由此成為以色列猶太大屠殺紀(jì)念館“國際義人”名單中唯一的女性。阿拉西在被問及那段經(jīng)歷時回憶道:“我從不害怕,害怕的是小若昂。他說我做得太過了,說我把自己和全家都置于危險之中。但他沒有過多介入,而是任由我這么做。要知道,最終簽署護(hù)照的人還是他。”
討厭政治的羅薩繼續(xù)當(dāng)著外交官,1958年晉升大使時,好友兼時任巴西總統(tǒng)庫比契克親自發(fā)來賀電;與此同時,作為“文學(xué)的造訪者”(米亞·科托語)的羅薩,在長篇代表作之后又接連出版《舞蹈團(tuán)》(Corpo de Baile)、《最初的故事》(Primeiras Estórias)、《無關(guān)和緊要:第三群故事》(Tutaméia – Terceiras Estórias)等中短篇小說集。1967年,羅薩的德、法、意大利語編輯聯(lián)名向諾獎委員會申請《廣闊的腹地:條條水廊》參與本年度諾獎評選。而在地球的另一端,羅薩正將短篇集《這些故事》(Estas Estórias)和雜文集《飛鳥,詞語》(Ave, Palavra)的原稿存放在辦公室保險箱,并囑咐女兒,自己若有不測,就立刻交給編輯。接著,早在1963年已當(dāng)選巴西文學(xué)院院士的羅薩,在推脫了四年,或是說足足花了四年做好面對死亡的準(zhǔn)備之后,終于正式接受了這一夢寐以求的榮譽。他在就任演講中語帶告別之意,追思逝者:“我們死去,是為了證明曾經(jīng)活過。……人不會死去,只會著魔?!?/strong>
三天后,羅薩心臟病發(fā)作,猝然離世。是啊,“活著真是太危險了”。
(本部分摘自《河的第三條岸》譯后記)
選篇:《河的第三條岸》
我們的父親一直是個老實本分、積極向上的人;他在還年輕,甚至更小的時候就已經(jīng)是這樣的人了,我向好幾個穩(wěn)重可靠的熟人打聽過,他們都能夠做證。而且在我自己的印象里,相比我們認(rèn)識的其他人,他并不曾顯得更加古怪或者悲傷。他只是不大講話。我們的母親是家里主事的那個,而我們——我姐姐,我哥哥,還有我——天天都要挨她罵。可是,突然有一天,父親請人給自己做了一條獨木船。
他是認(rèn)真的。他定做的這條獨木船很特別,得用月桂木,還得盡量小,小到只能勉強在船尾安一片薄薄的木板,剛好坐得下一個劃槳的人。但是,整條船里里外外都必須現(xiàn)做,木材要挑最結(jié)實的,船身要制成最堅固的弧度,總之得讓它能在水里挺過二三十年。母親不知為此發(fā)了多少牢騷。明明從來沒搞過這些名堂,現(xiàn)在卻突然想著要去捕魚打獵啦?就憑他?父親什么也沒說。那時,我們住的房子離河要更近些,還不到四分之一里格:河就從那里延伸開去,又大又深,永遠(yuǎn)那樣沉寂。河太寬了,對岸是什么樣子都看不清。獨木船下水的那一天,我永遠(yuǎn)也忘不了。
我們的父親既未顯露出開心,也未表現(xiàn)得顧慮,他只是將帽子牢牢摁在頭上,決意向我們告別。他沒有多說哪怕一個字,沒有拿走干糧和包袱,也沒有留下任何囑咐。而母親,我們原以為她會大發(fā)雷霆,但她只是蒼白地定在原地,緊咬著嘴唇,最后吼道:“你要走,就待外頭,永遠(yuǎn)別回來!”父親沒有回話。他悄悄地向我遞來溫和的目光,示意我跟過來,送他幾步。我害怕母親會發(fā)火,但依然不管不顧地照做了。越往前走,我就越興奮,終于鼓足勇氣問了出來:“父親,您是要帶我一起上船嗎?”他只是回望了我一眼,為我祝禱作別,然后擺手叫我回去。我假裝就這么回去了,可還是在樹叢低洼處轉(zhuǎn)了身,我要知道會發(fā)生什么。父親上了船,解開纜繩,劃動船槳。獨木船漸漸遠(yuǎn)去了——同它的影子一樣,拉得長長的,像一條鱷魚。
《河的第三條岸》實拍圖
我們的父親沒有回來。他其實哪兒也沒去。他只是在做一件從來沒人做過的事:他要永遠(yuǎn)留在那條河上,從河中央劃向河中央;他要永遠(yuǎn)待在那條獨木船里,再也不下船。這個離奇的事實把所有人都嚇壞了。從未有過的事,真的發(fā)生了。親戚,鄰居,還有其他我們認(rèn)識的人,大家都聚在了一起,商量該怎么辦。
我們的母親只覺得丟臉,于是表現(xiàn)得相當(dāng)拘謹(jǐn),也正因如此,所有人都認(rèn)定父親這樣做只有一個原因,但他們說不出口:他瘋了。不過,也有那么幾個人覺得他可能是在向上天還愿;又或者,父親許是害怕自己患了什么惡病,比如麻風(fēng)病,這才選擇接受另一種命運,將自己放逐到那個既接近又遠(yuǎn)離家人的地方。消息不斷地從某些地方傳來——路過河邊的行人,家住河邊的居民,甚至還有對岸那條柏油馬路上的行人與居民——都說無論任何角落,無論白天黑夜,父親從來沒有上過岸,就那樣在河中獨自穿行,漫無目的。因而母親和我們的所有親戚都很肯定:不管他在獨木船里藏了多少食物,總有吃完的一天;到那時,他要么離船上岸,一去不回,這樣好歹不算是自打嘴巴,要么就得誠心悔過,乖乖回家。
他們這樣想可就大錯特錯了。有個人會負(fù)責(zé)每天給他偷拿些吃的,那就是我:我在第一天晚上就有了這個主意。那一晚,我們這幫人摸索著在河岸上燃起了幾叢篝火,在火光中一邊祈禱,一邊呼喚。第二天,我?guī)еt糖磚、玉米面包和一串香蕉回到了這里。時間那樣難熬,整整一小時過去后,我終于看見了父親:他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地坐在獨木船里,懸停在平滑的河面之上。他看見了我,沒有劃過來,也沒有招手。我把拿來的吃食給他看了看,然后放進(jìn)河坡上的一處石穴中,以免被小動物糟蹋,也不會被雨水和露水打濕。這之后很久很久,我一直都在給父親送吃的,送了一趟又一趟。后來我才驚訝地發(fā)現(xiàn):原來母親早就知道我在干什么,只是裝作不知道而已,也正是她,總是特意留下些剩飯剩菜,方便我去偷拿。其實有很多東西,母親都并未表露出來。
《河的第三條岸》實拍圖
我們的母親叫來了她的兄弟,我們的舅舅,讓他幫著一起種田做買賣。她請來了老師,給我們幾個小孩子上課。有一天,她拜托神父來到河灘上,全副武裝地為父親驅(qū)魔,祈求上蒼讓父親別再冥頑不靈,繼續(xù)干這種令人痛心的事情。還有一次來了兩名大兵,也是她想辦法找來的,就為了嚇唬父親。這一切全都無濟(jì)于事。父親的獨木船在遠(yuǎn)處穿行,有時候看得見,有時候看不清。他不讓任何人靠近,也不跟任何人搭話。不久前,有報社記者企圖乘著快艇拍下他的照片,可還是沒能成功:父親劃著獨木船消失在河的另一邊,那里是一大片沼澤地,方圓好幾里格,遍布著燈心草與灌木叢——也許只有他才能對那里的黑暗了如指掌吧。
大家只能盡量去習(xí)慣這件事。可是太難了,實際上根本沒有人能夠打心底里對此習(xí)以為常。至于我,無論什么時候,無論情愿與否,我都只能在父親那里找到自己:我的思緒由此開始回溯過去。那樣艱苦的生活,他究竟是如何熬下來的,根本就想不通,也根本就不可能。白天黑夜,晴日驟雨,正午的暑熱,黎明的冷清,還有冬季好幾個月的嚴(yán)寒,他都無處躲藏,只戴著頭上那頂舊帽子,獨自度過一周又一周,一月又一月,一年又一年,任憑歲月流逝,渾不在意。他再也沒有下過船,無論是這邊的河岸,還是那邊的河岸,無論小島或沙洲,無論泥土或草地,他都再也沒有踏上半步。當(dāng)然,也許他至少會在想好好睡上一覺時,把獨木船系在某座小島的隱蔽角落??墒牵麤Q不會乘機(jī)走上沙灘,生起小小的火堆,去享受溫暖的火光,他再也沒有劃燃過一根火柴。他吃得很少,只吃一點點,明明在榕樹根底下或者河坡的石穴里放了吃的,他也沒有拿走多少,肯定是不夠的。他不會生病嗎?每當(dāng)雨水泛濫,河面暴漲,他得用兩條胳膊持續(xù)發(fā)力,才能穩(wěn)住他的獨木船。這時,被狂奔的洪流裹挾著的一切,都會威脅到他的安全,比如動物的死尸、樹木的枝干等等——那場面該有多么令人心驚肉跳。他再也沒有說過話,對任何人都沒有。而我們,同樣再也沒有提起他。只是還會想起他。不,我們無法忘記父親;如果有那么一會兒假裝忘記了,記憶也會冷不丁地打個哆嗦,再度驚醒。
《河的第三條岸》實拍圖
我姐姐結(jié)婚了,母親壓根兒沒打算辦婚宴,因為大家享用美味佳肴的時候,一定會想到他,就像在風(fēng)雨交加的寒夜里躲進(jìn)溫暖被窩時,也一定會想到,此刻父親在暴雨中孤立無援,只能憑借一雙手、一只瓢,一下又一下地把獨木船里的積水舀出去。偶爾會有些熟人覺得,我長得越來越像父親了。可我知道,他早就蓄起了一頭長發(fā),滿臉胡須,指甲老長,瘦弱不堪,因為長期的日曬和濃密的體毛,整個人黑黢黢的,幾乎如野獸一般赤身裸體——盡管他明明有衣服可以穿,大家時不時就會給他送去。
他一點也不想知道我們的消息,難道他對我們已經(jīng)沒了任何感情嗎?可是,我對他還有感情,還有尊敬,每次做了好事得到別人夸獎時,我都會說:“是父親以前教我這么做的……”其實這話并不是真的,不完全是真的,但這就是那種用假話說出來的真相。既然他不再掛念我們,也不想知道我們的消息,那他為什么沒有沿河往上劃或者往下劃,去一個遠(yuǎn)到讓我們根本找不著的地方呢?或許只有他自己知道為什么。后來,姐姐生了個男孩,她執(zhí)意想讓父親見一見他的外孫。那天,我們?nèi)叶紒淼搅撕悠律?,天氣很好,姐姐身著一襲白裙,正是她婚禮上穿的那條。她用雙臂舉起寶寶,她丈夫撐著傘,替母子倆遮太陽。大家一齊呼喚,然后等待。父親始終沒有出現(xiàn)。姐姐哭了,我們大家抱在一起,全都哭了。
我姐姐搬走了,和丈夫一同去了很遠(yuǎn)的地方。我哥哥打定主意離開,去了城里。歲月悠悠又匆匆,就這樣過去了一年又一年。母親最終也搬走了,再也沒回來,她已經(jīng)上了年紀(jì),要去我姐姐家里住。只剩下我一個,我沒走。我從未有過成家的打算。我守在這兒,守著生活的全部行囊。父親需要我,我明白——哪怕他依舊在河上漂泊,在孤獨中游蕩,哪怕他從未說過為什么要這樣做。無論如何,我曾經(jīng)真的很想知道為什么,固執(zhí)地一再打聽,于是有人和我說,他聽別人是這么講的:據(jù)說有一次父親透露過原因,只說給了那個為他造獨木船的人聽??墒侨缃衲侨嗽缫堰^世,再也沒有人知情,再也沒有人記得,再也沒有。只剩下些荒謬至極的無稽之談,比方說,早先人們頭一回遭遇河水泛濫、大雨不絕的時候,害怕世界末日即將降臨,于是都在說:父親一定是得到了上天的警示,就像諾亞那樣,這才提前備下了獨木船。這些話我隱約還記得。可他是我父親啊,我不可以說他壞話。有人發(fā)現(xiàn),我已經(jīng)開始長出白發(fā)。
我是個只會講傷心話的人。為什么,為什么我會感到如此愧疚?是否因為我父親總是不在,而那條河,永遠(yuǎn)只在流啊流啊流?我已開始嘗到衰老的苦楚——這輩子,只是在拖罷了。積年的焦慮與勞累,讓我落了一身的毛病,腿腳患上了風(fēng)濕,走路只能一瘸一拐。連我都如此,那他呢?他為什么非要這么做?他所遭受的,必定還要可怕得多。他都那么大歲數(shù)了,遲早會有一天虛弱得劃不動槳,只能任由獨木船翻覆,或是無力地隨波漂蕩,幾小時后在下游某處,被卷進(jìn)轟隆作響的湍流,最后直直墜入那洶涌著死亡的大瀑布。我的心絞緊了。他在那里,我也不得安寧。我愧疚,卻不知到底為了什么。我站在內(nèi)心的審判席上,無邊的痛苦蔓延開去。要是我知道為什么——要是一切都不像現(xiàn)在這樣。我漸漸有了主意。
《河的第三條岸》實拍圖
我甚至沒做任何準(zhǔn)備。是我瘋了嗎?不。“瘋”這個字在我們家是忌諱,這么多年來,從沒有人說過這個字,也從沒有人被說成是瘋子。沒有人是瘋子。又或者,所有人都是。我立刻動身,去了那邊。我拿了條手帕,這樣揮舞起來更加顯眼。我很清楚自己在做什么。我等待著。終于,他出現(xiàn)了,在那邊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,有一個身影。他在那里,坐在船尾。我在那里,放聲大喊。我呼喚他,喚了不知多少聲。我急著要說話,想向他保證,又想向他宣告,只得提高嗓門:“父親,您老了,已經(jīng)盡力了……您現(xiàn)在可以回來了,不用再……您回來吧,讓我來,就現(xiàn)在,或者無論什么時候,只要您肯,我都愿意過來替您,替您上船!……”我一面說著,心臟仍在以最穩(wěn)定的節(jié)奏跳動。
他聽見了。他站起身。船槳在水中劃動,獨木船向我駛來,他像是同意了。我突然深深地戰(zhàn)栗起來:因為就在剛才,他舉起一條胳膊,做出了打招呼的手勢——多少年了,他頭一回這樣!可我沒法……我怕極了,頭發(fā)仿佛根根倒豎,整個兒失去了理智,轉(zhuǎn)身跑掉了,逃開了,讓自己離那邊遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。因為我看見他就像是從……從那一頭來的。我不住地乞求著、乞求著,乞求得到寬恕。
由恐懼而生的徹骨寒意襲來,我病倒了。我知道,再也不會有人聽聞他的消息。我犯下了這樣的大錯,還算是個人嗎?我是過去未能成為之人,是將來永遠(yuǎn)緘默之人。我知道已經(jīng)太晚了,我的生命恐怕很快就要終結(jié)在這世界的淺灘。然而,待到死亡逼近之時,我只求人們可以將我抬走,把我也放入一條仿若烏有的小小獨木船,放入漫長兩岸間永不停息的流水:那流下去的、流出去的、流進(jìn)去的,我——河。
河的第三條岸
[巴西] 若昂·吉馬良斯·羅薩 著,游雨頻 譯
余華摯愛神作,精選羅薩巔峰時期代表篇目
譯文精良,再現(xiàn)原文語言奇跡
巴西國家圖書館及羅薩學(xué)院資助版本
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.