網上有人問——“壞字,為何是土+不?”
如果簡單回答,就是——在建國后簡化漢字過程中,“述而不作”“約定俗成”,使用了“俗字”的“壞”,取代了筆畫繁多的“壊”。
其實,“壞”和“壊”,在古代是含義、讀音皆不相同的兩個字。
先說“壊”字。
《說文》:“壊,敗也。從土,褱(huai)聲。”
“壊”是形聲字。
許慎收錄了籀文“壊”字,說:“籀文‘壊’,從攴(pu)。”
“攴”,為擊打義,籀文“壊”也是形聲字。
段玉裁《注》說:“敗者,毀也。”
又說:“按,毀壞字皆謂自毀、自壊。而人毀之、人壊之,其義同也,不必有二音。”
他這是針對南宋毛晃《增修互注禮部韻略》而言。
毛氏在《增韻》中說:“凡物不自敗而毀之則古壊切,如魯恭王壊孔子宅之類是也。物自敗則胡怪切,如《春秋》傳魯城門壊之類是也。”
他講,“壊”字有兩個讀音——“guai”和“huai”。
這大概是宋代流行的看法。
《廣韻》《集韻》皆注“壊”為“古壊切”,音怪。
段玉裁說,沒那么復雜,自毀和他毀都是一個意思,“不必有二音”。
先秦“經傳”中,多有雙聲疊韻運用。其時的“壊”,與“毀”疊韻,都發“hui”的音,從而有“毀壞”一詞。
如《詩·大雅·板》:“無俾城壊,無獨斯畏。”“壊”“畏”同韻。
再如《家語》:“孔子歌曰:泰山其頹乎,梁木其壊乎”。“頹”“壊”同韻。
總而言之,先秦“壊”字,無非“拆毀”“倒塌”“腐傷”“戰敗”這幾個含義——主要是動詞,以及由此轉化的形容詞。
再說“壞”字。
《說文》:“壞,丘再成者也。一曰瓦未燒,從土,不聲。”
段《注》說,通行各版本《說文》的“丘再成者也”,是孔安國妄改之訛,應該是“丘一成者也”。
他舉《爾雅·釋山》“山一成謂之伾(壞)”為證。
至范成大《長安閘詩》,仍有“千車擁孤隧,萬馬盤一壞”的名句。
許慎說:“一曰瓦未燒,從土,不聲。”
段氏《注》:“今俗謂‘土壞(坯)’,古語也。瓦者,土器已燒之總名。”
《后漢書·崔骃傳》“壞冶一陶,群生得理”即此義。
“不”,現在的讀音“bu”,來自中古音。其上古音接近“pi”——“否極泰來”之“否”讀作“pi”,“臧否”之“否”亦讀“pi”,可以為證。
“否”是會意加形聲,“壞”最初也是形聲字。
可知,“壞”是“坯”的本字;“坯”是“壞”很久之后才出現的俗字。
段玉裁說,“壞”字還假借為“培”,如“《月令》壞垣墻、壞城郭,郭《注》曰:壞,益也。”
直到《康熙字典》,“壊”和“壞”依然區別如上。
不過,唐宋伊始,古漢語從書面語階段逐漸轉化為古白話,古漢字中的“俗字”也日益增多。
《宋元以來俗字譜》統計了宋元以來的十二種刻本,發現在《古列女傳》《京本通俗小說》《古今雜劇》《三國志平話》《嬌紅記》《薛仁貴跨海征東白袍記》《岳飛破虜東牕記》《木蓮記》《金瓶梅奇書前后部》九種刻本中,“壊”都用了“俗字”——有用“坯”子,也有用“壞”字。
無獨有偶,上述十二種刻本中,從宋元開始,“還”字也頻繁使用了“還”這個“俗字”。
算下來,壊—壞;還—還,大約都有了千年左右的歷史。
現在的簡化字中,以“壞”取代“壊”,就是這么“述而不作”“約定俗成”來的。
“壞”之本義和引申義,都由其俗字“坯”承擔了。
“壊”簡化為“壞”,筆畫減少了50%以上。此種簡化方法,與“聖”簡化為“圣”一樣,即以“約定俗成”之不同音義的字取而代之。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.