英語閱讀能力是英語學習者語言水平的體現。閱讀對于學習者具有重要的作用,不僅能培養學生英語語感,還能促進詞匯積累,提高寫作水平。對培養學習者的英語綜合能力大有幫助,同時也是學好英語的主要手段和有效途徑。今后 給大家安排了每天500字的小說閱讀,期待大家加入,一起讀英文原創小說。
每天500字閱讀(朗讀更棒),每個月就是1萬5千字,每年的閱讀量就可以達到高達18萬, 這是一個很了不起的閱讀量 。同時,我們把詞匯提取出來,真實語境,更有利于習得詞匯,一起讀起來。
Needle & Threadwasn’t the kind of record shop that showed up on maps.
It was tucked behind a flower stall, only open on weekends,
and it smelled like vinyl, cedarwood, and rain.
But what made it special wasn’t the albums—
it was theLyrics Log.
By the register, there sat a thick, weathered notebook.
At the top: “Leave a line that means something. Find one that does.”
Customers came and went.
Some scribbled lines from breakup songs,
others quoted unknown tracks with shaky hands.
Sometimes people wrote their names.
Most didn’t.
One rainy Saturday, Jamie flipped through it while waiting for a record to be cleaned.
On a page dated six months ago, in careful cursive, someone had written:
“And in the silence, I remembered how it felt to be seen.” —B
Jamie paused.
The line struck like a whisper she’d forgotten.
She grabbed a pen and added beneath it:
“And in reading this, I didn’t feel so alone.” —J
She didn’t think much of it.
But two weeks later, she came back—
and beneath her note, someone had replied:
“Funny how music does that— finds you when you're not looking.”
Signed again:
—B
So began theirlyric exchange.
No contact.
No identity.
Just messages stitched into songs.
They quoted Bowie and Mitski,
shared grief in Simon & Garfunkel,
flirted with Stevie Nicks.
Jamie kept coming.
Kept writing.
Kept hoping.
Then one day, a new note appeared on the last page:
“The log’s almost full. I’ll be here next Saturday at 4PM. If you want to say hi— I’ll be by the ‘Sad Songs for Happy People’ section. Wearing headphones. Bring your favorite B-side.”
Jamie arrived at 3:57.
Heart pounding louder than any record on the wall.
And there he was—
headphones askew, holding a vinyl with trembling fingers,
looking up like he already knew the last line she left.
She walked over.
No lyrics this time.
Just a smile.
And maybe,
the beginning of their own Side A.
Multiple Choice Questions
What was the Lyrics Log in the record shop?
A. A register of all albums sold
B. A notebook where people left meaningful song lyrics
C. A playlist posted on the wall
D. A feedback book for customersHow did Jamie and “B” first interact?
A. Through a shared mixtape
B. By working at the same shop
C. By leaving and replying to each other’s lyrics in the notebook
D. Through social mediaWhere did “B” suggest they meet?
A. In the jazz section of the shop
B. At the checkout counter
C. Near the 'Sad Songs for Happy People' section
D. Outside the flower stall
B
C
C
English Phrase
中文翻譯
record shop
唱片店
lyrics log
歌詞留言本
scribbled lines
隨手寫下的歌詞
struck like a whisper
像耳語般擊中(比喻觸動)
B-side
唱片的B面,通常較少人知的歌曲
stitched into songs
縫進歌曲中的(比喻附在旋律里)
head pounding louder than
心跳比……更響(比喻緊張)
headphones askew
耳機歪著掛(生動描寫)
vinyl with trembling fingers
手指顫抖地拿著黑膠唱片
beginning of their own Side A
他們自己的主打曲剛剛開始(比喻)
中文全文翻譯B面故事
Needle & Thread并不是那種在地圖上能搜到的唱片店。
它藏在花攤后面,只在周末營業,
空氣中混著黑膠、雪松木和雨的味道。
但它真正特別的,不是黑膠唱片——
而是那本歌詞留言本。
收銀臺旁放著一本厚厚的舊筆記本,
首頁寫著:
“留下打動你的歌詞,找到能回應你的那一句。”
顧客來來去去,
有的寫下失戀曲的詞句,
有的抄下一些無名之歌,筆跡發抖。
偶爾署名,大多數人不寫。
某個下雨的星期六,杰米在等店員清理唱片時翻看它。
在一頁六個月前的留言中,
有人用優雅的草書寫著:
“在寂靜中,我想起了被人真正看見的感覺。” ——B
杰米一愣,
這句歌詞像久違的耳語。
她提筆,在下面寫道:
“讀到這句,我突然不再那么孤單。” ——J
她沒太在意,
但兩周后再來,
在她那句話下,出現了新的回復:
“音樂就是這樣—— 總在你沒注意時找到你。”
署名依舊是:
—B
于是他們開始了歌詞接力。
沒有聯系方式,
沒有身份暴露,
只有留言和旋律織成的細語。
他們引用過大衛·鮑伊與三文魚兄弟,
在西蒙與加芬克爾的歌里共鳴傷感,
在史提夫·尼克斯的歌詞里偷偷調情。
杰米不斷回來,
不斷寫,
也不斷期待。
直到某天,
留言本最后一頁寫著:
“這本快寫滿了。 下個星期六,下午四點,我會在店里。 如果你愿意打個招呼—— 來‘悲傷中尋找快樂的人’那一欄。 我會戴著耳機, 帶著我最愛的B面曲。”
杰米在3:57到達,
心跳比墻上的唱片還響。
他在那——
耳機歪著掛著,
手指顫抖地拿著一張黑膠,
一抬頭就像早已知道她的留言。
她走過去,
這一次,
沒有歌詞,只有微笑。
也許這就是
他們自己的A面曲的第一句。
掃碼加閱讀群
【特別聲明】本公眾平臺除特別注明原創或授權轉載外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有,出于傳遞信息之目的,并沒有任何商業目的。本公號尊重知識產權,如無意中侵犯了您的權益,請及時聯系后臺,本公號將及時刪除
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.