餐飲新紀元,用有趣故事解讀餐飲與美食,分享美食人生。
導讀
中國是美食大國,中國的美食文化燦爛奪目,在中國美食的浩瀚海洋中,有許多特色的地方性美食,還有許多外來美食。
甚至有些中國本土美食,為了能夠賣個好價錢,取了個外國菜名,因為名字夠“洋氣”,被誤認為是“進口貨”,價格頓時水漲船高。
今日,我們就來看看,那些披著外國名字的外衣,實在是卻是中國本土美食,經(jīng)常被人誤認為是“進口菜”,你吃過幾個?
1、 德州扒雞,不是美國德州,而是中國山東德州。
提到“德州”二字,很多人第一反應是美國德克薩斯州,尤其是德州扒雞這道菜讓人誤解更深,但“德州扒雞”里的“德州”,其實是山東省德州市。
德州扒雞起源于清朝康熙年間,距今已有300多年歷史。它選用優(yōu)質(zhì)土雞,經(jīng)過老湯燉煮,肉質(zhì)酥爛,骨肉分離,香氣撲鼻,被譽為“天下第一雞”。
由于名字中的“德州”與美國德克薩斯州同名,容易讓人混淆,在加上商家故意為之,在餐廳裝修,甚至菜單上,包裝上會加入英文元素,讓人誤以為是“美式風味”。
2、加州牛肉,不是美國加州,而是中國的牛肉面。
跟德州類似,很多中國人聽到“加州”二字,都會下意識的聯(lián)想到美國加利福尼亞州,但“加州牛肉面”其實是地道的中國本地牛肉面。
這款面食由臺灣商人創(chuàng)立,20世紀90年代進入大陸市場,為了能夠和中國本土的牛肉面區(qū)別開來,為了賣出更好的價格,于是商家主打“美式快餐”風格,讓人誤以為是美國加州的牛肉面,但本質(zhì)上仍是中式牛肉面。
它的湯底和面條做法,更接近蘭州牛肉面的改良版,隨著門店越來越多,很多人的印象中就是美國牛肉面,但實際上跟美國加州沒關系。
3、奧爾良雞翅,不是法國奧爾良,而是中國雞翅。
“奧爾良”這三個字聽起來很陌生,甚至讓人誤以為是法國城市奧爾良,但法國奧爾良根本沒有烤雞翅的做法,“奧爾良雞翅”是中國本土研發(fā)的燒烤風味。
肯德基為了讓自己的烤雞翅更有名氣,于是就用甜辣醬、蒜香粉等調(diào)料腌制,再烤制而成,取名“新奧爾良烤翅”,讓很多人誤以為這是正宗美式風味。
但其實這個奧爾良雞翅,它既不是美式風味烤翅,也不是法式風味烤翅,就是起源于中國本土的燒烤風味。
4、 墨西哥雞肉卷,不是墨西哥,而是中式卷餅。
很多西餐,漢堡店,為了體現(xiàn)自己的菜名有特色,往往會亂起名字,就是要讓顧客產(chǎn)生誤解,從而愿意支付更高的價格,餐廳實現(xiàn)巨大的利潤效應。
比如墨西哥雞肉卷就是這樣的一款美食,雖然名字里有墨西哥三個字,但其實人家墨西哥當?shù)厝烁揪筒粫@樣做美食。
這款卷餅最早由肯德基在中國市場推出,用面餅包裹炸雞、生菜和醬料,本質(zhì)上更接近中國的春卷或煎餅,而非墨西哥傳統(tǒng)Taco。
5、韓國炸醬面,起源于北京炸醬面。
提到“韓國炸醬面”,很多人以為是起源于韓國本土的美食,但其實它源自中國北京的炸醬面,19世紀末,華僑將炸醬面帶到了韓國,經(jīng)過本土化改良,形成了韓式炸醬面。
雖然韓式炸醬面,它的醬料更甜,面條更粗,但根源仍是中國的“炸醬面”,隨著韓劇和韓餐的流行,讓很多人以為這是韓國原創(chuàng)。
以上這5種美食,因為取了個外國菜名,讓人誤以為是“進口菜”,雖然名字“國際化”,但實際上,它們都是地道的中國制造,你吃過幾種?
最后麻煩大家點個贊支持一下,非常感謝!
如果你愛看美食,愛看餐飲故事,歡迎關注我們
與君共勉
嘗遍中國美食
游遍千山萬水
你點的每個贊,我都當成了喜歡
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.