在葡萄牙語中,construir, erguer 和 fabricar都有“建造”或“制造”的意思,但用法和側重點有所不同。
下面是三者的區別:
1. Construir–建造、建設
泛指建造、構建,可以用于房屋、橋梁、道路、關系等抽象或具體事物。
適用范圍最廣。
常用于:
建筑物、工程(房子、大樓、公路等)
抽象的事物(事業、計劃、夢想、信任等)
例句:
Eles v?o construir uma nova ponte sobre o rio.
他們要在河上建一座新橋。
Estou tentando construir uma carreira sólida.
我正在努力建立穩定的事業。
2. Erguer–豎起、升起、建立
語氣較正式或文學化,強調“豎立、升高”,通常用于高大、顯眼的建筑物或紀念物,也可用于抽象概念。
常用于:
建筑物(尤其是高樓、大教堂、雕像等)
抽象表達(如“振作”、“建立理想”等)
例句:
Eles ergueram um monumento em homenagem aos heróis.
他們為英雄們豎立了一座紀念碑。
Precisamos erguer a cabe?a e seguir em frente.
我們要抬起頭繼續前進。
3. Fabricar–制造、生產
指“工廠制造”、“機械生產”,用于工業產品、物品、零件等;不用于房子、橋等建筑。
常用于:
產品、機器、工具、汽車、衣物等實物
批量生產的東西
例句:
Esta empresa fabrica carros elétricos.
這家公司生產電動汽車。
A fábrica fabrica brinquedos de plástico.
工廠制造塑料玩具。
總結對比:
construir(建造、建設):建筑物、橋、夢想、計劃等。
erguer(豎起、樹立):高大建筑、雕像、精神、頭等。
fabricar(制造、生產):產品、機器、工業制品 。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.