來源:中國新聞網(wǎng)
中新社北京7月24日電 (記者 楊程晨)第七次全國藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)24日在位于北京的中國藏學(xué)研究中心舉行,《漢藏對(duì)照新詞術(shù)語詞典(2012—2024)》在協(xié)調(diào)會(huì)上發(fā)布。
該詞典由中國藏學(xué)研究中心科研業(yè)務(wù)辦公室、全國藏語術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作委員會(huì)(簡稱“術(shù)標(biāo)委”)主編,中國藏學(xué)出版社出版。據(jù)介紹,術(shù)標(biāo)委秘書處將2012年以來組織全國藏語新詞術(shù)語翻譯審定專家開會(huì)審定規(guī)范并統(tǒng)一發(fā)布的近5000條詞條結(jié)集出版。
7月24日,第七次全國藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)在北京舉行,《漢藏對(duì)照新詞術(shù)語詞典(2012—2024)》在協(xié)調(diào)會(huì)上發(fā)布。中新社記者 楊程晨 攝
全國藏語新詞術(shù)語翻譯審定專家委員會(huì)委員次旺邊覺向中新社記者介紹,根據(jù)文法規(guī)則,藏語新詞術(shù)語翻譯工作需遵照普及性高、忠實(shí)原意、通順清晰等原則?!安卣Z使用者絕大部分生活在中國,藏語新詞術(shù)語翻譯的統(tǒng)一不僅有利于翻譯工作、學(xué)術(shù)工作及西藏、四省涉藏州縣基層工作的開展,也將增強(qiáng)中國涉藏國際話語權(quán)。”他說。
中國涉藏地區(qū)分為三大方言區(qū),一些新出現(xiàn)的詞匯、術(shù)語在各地翻譯不盡相同。“比如‘?dāng)?shù)智’,在沒有統(tǒng)一前,一些翻譯的意思偏向‘?dāng)?shù)學(xué)’。再比如‘效應(yīng)’一詞,和不同的詞組搭配出現(xiàn)了不同的翻譯。”次旺邊覺說,新詞典的發(fā)布解決了一個(gè)迫切問題,即在西藏和四省涉藏州縣如何準(zhǔn)確且權(quán)威地進(jìn)行政策宣介。
參加第七次全國藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)的四川省阿壩藏族羌族自治州藏文編譯局局長鴻科表示,作為基層從事藏語翻譯的工作人員,這本新詞典將提供有關(guān)新詞術(shù)語翻譯工作的指導(dǎo)規(guī)范,幫助國家政策在廣大涉藏地區(qū)準(zhǔn)確傳達(dá),也幫助基層政府更好服務(wù)農(nóng)牧民。
協(xié)調(diào)會(huì)上,中國藏學(xué)研究中心副總干事扎洛宣布該詞典發(fā)布。他指出,新詞術(shù)語翻譯審定工作是一項(xiàng)長期而艱巨的任務(wù)。作為階段性成果,新詞典將為少數(shù)民族語文翻譯工作部門和業(yè)界同行們提供更多便利。
第七次全國藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)將于25日閉幕,全國80多家科研機(jī)構(gòu)、高等院校及有關(guān)部門負(fù)責(zé)人140余人參會(huì)。(完)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.