來源:設(shè)計先鋒隊(ID:toot8448)
這里已獲得授權(quán)
Interpreting this residence hidden at the foot of the granite boulder of Flag Mountain from an artistic perspective, it is clearly a three-dimensional poem of the Methow Valley's topography and humanity. Johnston Architects started with the simple genes of agricultural buildings, allowing the simple triangular roof structure to grow a rhythm of both rigidity and flexibility among the rugged rocks - the concrete base is solid beyond geological norms, anchoring the wind and snow of the high-altitude desert, while the wide eaves stretch like wings, intercepting the scorching sun in summer and laying a gentle surface for the falling snow in winter. The fire-safe landscape design uses local drought-resistant plants as the brushstrokes to outline the boundaries of the dialogue with nature around the house. The arrangement of each cactus and gravel is a poetic response to the high desert environment.
用藝術(shù)視角解讀這座隱于 Flag 山花崗巖巨石腳下的居所,分明是 Methow 谷地貌與人文的立體詩篇。Johnston Architects 以農(nóng)業(yè)建筑的樸素基因開篇,讓簡潔的三角屋頂結(jié)構(gòu)在粗獷山巖間生長出剛?cè)岵?jì)的韻律 —— 混凝土基座以超越地質(zhì)規(guī)范的堅固,錨定高海拔荒漠的風(fēng)與雪,而寬大的挑檐如翅膀舒展,夏日截留毒辣陽光,冬季為落雪鋪陳溫柔的承接面。火安全景觀設(shè)計則以本地耐旱植物為筆觸,在屋宇周圍勾勒出與自然對話的邊界,每一株仙人掌與礫石的排列,都是對高沙漠環(huán)境的詩意回應(yīng)。
The interior space is a symphony of connection. The large living room facing the meadow is centered on a wood-burning fireplace. The dark brown leather sofa and log coffee table form a circular movement line, making every conversation a footnote to the firelight and the scenery. When the glass door is fully opened to the outdoor kitchen, the copper cookware on the granite countertop overflows with the aroma of fried and grilled food, and the mountain breeze flows in with the smell of grass clippings. The stone texture of the cooking table and the outdoor boulder form a secret material echo, completely blurring the physical boundaries between indoors and outdoors. The most moving thing is the "nest" space - it can be transformed into a sofa bed in the guest room, a workbench covered with drawings, or a private corner for curling up and reading. It is like an organism that grows with the needs of the family, carrying multiple narratives of life with flexibility.
室內(nèi)空間是一曲關(guān)于連接的交響。面向草甸的大客廳以燃木壁爐為心臟,深棕色的皮質(zhì)沙發(fā)與原木茶幾圍合成環(huán)形動線,讓每一次交談都成為火光與風(fēng)景的注腳。當(dāng)玻璃門向戶外廚房完全敞開,花崗巖臺面上的銅制炊具與煎烤食物的香氣一同溢出,山風(fēng)卷著草屑味涌入,烹飪臺的石材肌理與室外巨石形成材質(zhì)的隱秘呼應(yīng),徹底模糊了室內(nèi)外的物理界限。最動人的是那處 “巢” 空間 —— 可變形為客房的沙發(fā)床、鋪滿圖紙的工作臺或蜷縮閱讀的私密角落,像一個隨家庭需求生長的有機(jī)體,用靈活性承載著生活的多重敘事。
The designer weaves the concept of sustainability into the building texture: high-performance glass windows frame the morning light of the snow-capped mountains, making natural light a natural alarm clock; the ultra-energy-saving ground-source heat pump delivers warmth on winter nights, and the hum of the pipes is like the heartbeat of the earth; the insulation layer that exceeds the energy standard isolates the hustle and bustle of the four seasons, leaving only the sound of wind and birds to seep in. When residents walk barefoot on the polished concrete floor, they can feel the temperature of the earth transmitted by the material - this is not a cold modernist container, but an epic of life written with the ruggedness of concrete, the warmth of wood and the transparency of glass.
設(shè)計師將可持續(xù)理念編織進(jìn)建筑肌理:高性能玻璃窗框住雪山晨光,讓自然光線成為天然鬧鐘;超節(jié)能的地源熱泵在冬夜輸送溫潤暖意,管道的嗡鳴如大地的心跳;超過能源標(biāo)準(zhǔn)的保溫層將四季的喧囂隔絕在外,只留風(fēng)聲與鳥鳴滲入縫隙。當(dāng)居住者赤腳走過拋光混凝土地面,能感受到材料傳遞的大地溫度 —— 這不是冰冷的現(xiàn)代主義容器,而是用混凝土的粗獷、木材的溫潤與玻璃的通透寫就的生活史詩。
In the morning and evening of the Methow Valley, the outline of the house gradually merges with the granite boulders. The balance that the architect found between agricultural tradition and modern life makes this building a breathing comma in the valley: in spring, it receives the sound of melting snow, in summer, it collects the glimmer of fireflies, in autumn, it brings the golden color of beech into the room, and in winter, it uses the firelight of the stove to communicate with the snow curtain outside the French window. It not only responds to the harsh climate of the region, but also uses artistic spatial narrative to make every life scene a gentle moment of collusion between man and nature - the sunlight cut by the eaves, the light and shadow flowing in the "nest" space, and the twilight shared with the outdoor kitchen, all eventually become humanistic footnotes in the architectural texture, continuing the thousand-year dialogue between the mountain and the residence.
在 Methow 谷的晨昏里,房子的輪廓與花崗巖巨石漸次融為一體。建筑師在農(nóng)業(yè)傳統(tǒng)與現(xiàn)代生活間找到的平衡點,讓這座建筑成為谷地里一個會呼吸的逗號:春日承接融雪的叮咚,夏季收藏螢火蟲的微光,秋季將山毛櫸的金黃引入室內(nèi),冬季則以暖爐的火光與落地窗外的雪幕對話。它不僅回應(yīng)著地域氣候的嚴(yán)苛,更以藝術(shù)化的空間敘事,讓每個生活場景都成為人與自然共謀的溫柔時刻 —— 那些被挑檐裁剪的陽光、在 “巢” 空間流轉(zhuǎn)的光影、與戶外廚房共享的暮色,最終都化作建筑肌理里的人文注腳,續(xù)寫著山與居所的千年對話。
編輯:夏邊際
撰文:豆寶寶
校改:吳一仁
編排:布忠耀
本文素材圖片版權(quán)來源于網(wǎng)絡(luò),
如有侵權(quán),請聯(lián)系后臺,我們會第一時間刪除。
- 結(jié)尾-
內(nèi)容合作:微信chenran58,
|免責(zé)聲明|
本文轉(zhuǎn)載自:設(shè)計先鋒隊
尊重知識產(chǎn)權(quán),版權(quán)歸原創(chuàng)所有,本站文章版權(quán)發(fā)現(xiàn)其他,轉(zhuǎn)載或出自網(wǎng)絡(luò)整理,如內(nèi)容涉及侵犯、版權(quán)問題時,煩請與我們聯(lián)系,我們會及時做刪除處理。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.